Jezikovni vodič

sl Čustva   »   ti ስምዒታት

56 [šestinpetdeset]

Čustva

Čustva

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

simi‘ītati

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Uživati ድልየ--ም-ላው ድ___ ም___ ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
s-m----a-i s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Mi uživamo (se imamo prijetno). / Midva (Medve) uživava (se imava prijetno). ድል---ኣሎ-። ድ___ ኣ___ ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
s-----t--i s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Ne uživamo (uživava). ድልየ--የ--ና-። ድ___ የ_____ ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
d-l-y--i -ihil--i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
bati se ፍር--ም-ላው። ፍ__ ም____ ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
d-liyeti ----l--i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Bojim se. ኣነ -ር- ኣ--። ኣ_ ፍ__ ኣ___ ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
d-l-y-t--m-hi---i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Ne bojim se. ኣነ --ሒ የ-ለ-ን። ኣ_ ፍ__ የ_____ ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
di---e-i -l-na። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
imeti čas ግ- --ላው ግ_ ም___ ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
dili-e---al--a። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
On ima čas. ንሱ-ግ- ---። ን_ ግ_ ኣ___ ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
d-li-eti--lon-። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
On nima časa. ንሱ-ግዜ---ሉ-። ን_ ግ_ የ____ ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
d---y--i -ebil-na--። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
dolgočasiti se መሰ--ው--ህ-ው መ____ ም___ መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
d-l-y----y--ili--n-። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Ona se dolgočasi. (Njej je dolgčas.) ንሳ ---ይ- ኣ- ። ን_ ሰ____ ኣ_ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
d---yet- y---li--ni። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Ona se ne dolgočasi. (Njej ni dolgčas.) ን----ሰልቸዋ- ። ን_ ኣ______ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
fir--̣ī-mi--l--i። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
biti lačen ጥ----ምህ-ው ጥ___ ም___ ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
fi---̣ī -------i። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Ali ste lačni? ጥ-የት -ለኩ- -? ጥ___ ኣ___ ዶ_ ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
fi-iḥī---hi----። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Ali niste lačni? ጥምየ- የ----ን ዲዩ? ጥ___ የ_____ ዲ__ ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
a-e-------- -l-nī። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
biti žejen ም-ማእ ም___ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
a-- fir-ḥī ---nī። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Vi ste žejni. (Ve ste žejne.) ን--ም--ሚኹ--። ን___ ጸ___ ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
a-- -ir--̣ī ---n-። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Vi niste žejni. (Ve niste žejne.) ን--- -ይ--ኣ----። ን___ ኣ_______ ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
a---f--iḥ- -e-il--i-i። a__ f_____ y__________ a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -