Jezikovni vodič

sl Čustva   »   ti ስምዒታት

56 [šestinpetdeset]

Čustva

Čustva

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

simi‘ītati

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Uživati ድል-- ም-ላው ድ___ ም___ ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
s-m--īt--i s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Mi uživamo (se imamo prijetno). / Midva (Medve) uživava (se imava prijetno). ድ-የ--ኣሎ-። ድ___ ኣ___ ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
s-mi‘-tati s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Ne uživamo (uživava). ድልየ- የብልናን። ድ___ የ_____ ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
d-l----- m---l--i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
bati se ፍ---ም-ላው። ፍ__ ም____ ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
d----e-i--ih-l-wi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Bojim se. ኣ--ፍ-ሒ-ኣ--። ኣ_ ፍ__ ኣ___ ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
di---et---ih-l-wi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Ne bojim se. ኣነ--ር---ብ--ን። ኣ_ ፍ__ የ_____ ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
d-l-yeti-alon-። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
imeti čas ግ---ህላው ግ_ ም___ ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
di-iye----lo-a። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
On ima čas. ንሱ ግ--ኣለዎ። ን_ ግ_ ኣ___ ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
dil----i -l-na። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
On nima časa. ንሱ ግዜ-የ-ሉን። ን_ ግ_ የ____ ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
di-iy--- y---l-n--i። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
dolgočasiti se መ-ል-ው -ህላው መ____ ም___ መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
diliye----eb-l-na--። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Ona se dolgočasi. (Njej je dolgčas.) ን----ቸ-ዋ ---። ን_ ሰ____ ኣ_ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
di-iye-i--e-il-----። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Ona se ne dolgočasi. (Njej ni dolgčas.) ን--ኣይሰ-ቸ-ን-። ን_ ኣ______ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
fir--̣- -i---aw-። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
biti lačen ጥም---ም--ው ጥ___ ም___ ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
fi--ḥī--ih--a--። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Ali ste lačni? ጥ-የ--ኣለኩ- ዶ? ጥ___ ኣ___ ዶ_ ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
f--ih-- m--ilawi። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Ali niste lačni? ጥምየት-----ም- -ዩ? ጥ___ የ_____ ዲ__ ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
an--f---ḥī alo-ī። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
biti žejen ምጽ-እ ም___ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
an----ri--- --on-። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Vi ste žejni. (Ve ste žejne.) ን-ኹ- ጸ-ኹ--። ን___ ጸ___ ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
an--fir---ī-al---። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Vi niste žejni. (Ve niste žejne.) ን-ኹ---ይ-ም-ኩምን-። ን___ ኣ_______ ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
a-e fi-ih-- -ebileyin-። a__ f_____ y__________ a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -