Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

nayi wanineti k’alati 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
očala እ--መ-ጽር እ_ መ___ እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
n-y--w--in--i-k-alat--2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
Pozabil je svoja očala. ንሱ መነ----ሲ--። ን_ መ___ ረ____ ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
na-- -anine----’a---i-2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
Kje neki ima svoja očala? መነጽሩ-ኣበይ -ዩ ረ-ዑ-? መ___ ኣ__ ድ_ ረ____ መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
itī---ne----ri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
ura እታ---ት እ_ ሰ__ እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
i----en-ts’-ri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
Njegova ura je pokvarjena. ሰ-- --ላሽ-። ሰ__ ተ_____ ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
i-- mene-s’i-i i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
Ura visi na steni. እታ---ት ኣ- ---ቕ-ተሰ-ላ ኣ-። እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__ እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
nis-----et--i-------‘u-o። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
potni list እ--ፓ--ርት እ_ ፓ____ እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
ni-- m-net---ru-r--ī--w-። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
On je izgubil svoj potni list. ንሱ--ስ-ር- -ኢ--። ን_ ፓ____ ሲ____ ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
ni-- -enets’i-- re-ī-uwo። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
Le kje ima svoj potni list? ፖኣስ-ር- ኣ-ይ -ሩዎ? ፖ_____ ኣ__ ጌ___ ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
m---t--ir- a-e-i d-y- r-s-‘u--? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
oni – njihov ንሳ---- ና-ም ን___ - ና__ ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
men-ts’-r- a-e-i d-y- -e-ī‘uw-? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
Otroci ne morejo najti svojih staršev. እቶም--ልዑ---ለድ-ም -ነ-ም። እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____ እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
me-ets’----a-ey- -iy---e-ī-uw-? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! ግን -ለ--ም እነዉ ---ኡ ። ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
ita-se-a-i i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
vi – vaš ንስኹ- - -ት-ም ን___ - ና___ ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
i-a -e‘--i i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? መገሻኹም-----ሩ---ቶ ---? መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___ መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
i-- --‘--i i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
Kje je vaša žena, gospod Müller? ሰበ------በይ----ኣቶ -ለ-? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___ ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
s-‘-tu teba-ash--a። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
ona – njen ን-ኽን---ና-ክን ን___ - ና___ ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
se‘-t- t-b---s--y-። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? መገ-ኽ- --ይ ኔ- ወ-ዘሮ-ሽ-ት? መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___ መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
se-at- ----l---iy-። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? ሰብ------በ- -ሎ----ሮ ሽሚ-? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___ ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
i------at- -bi -e-id---’i -eseḵ’-la--la። i__ s_____ a__ m________ t________ a___ i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -