Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
očala ‫ה----י--‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
s--ya-hu- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Pozabil je svoja očala. ‫-ו----- -ת ה-שק-יים -ל-.‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
shayakhut 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Kje neki ima svoja očala? ‫-י-----ש-פי----לו?‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
h-mi-h-a-aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
ura ‫ה-ע--‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
ha---h---aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Njegova ura je pokvarjena. ‫השעו- ש-ו ------.‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
hamis-q-f-im h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Ura visi na steni. ‫---ו---ל-י--- ---ר.‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h- s-a-h-x--t -amis---fa------l-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
potni list ‫------‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
hu-s-a-h-- -- h-m-shq--a---s-el-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
On je izgubil svoj potni list. ‫ה-- א-בד----ה--------ו.‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
hu --------et ham------------el-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Le kje ima svoj potni list? ‫---ה--ד---ן של-?‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e--oh-ham--hq---im -h-lo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
oni – njihov ‫הם-/ --- --ה- --ן‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
ey----hami-hqafaim-shel-? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Otroci ne morejo najti svojih staršev. ‫-י-ד-ם-/ -ת--א מ-צ-י--/-ו- -ת ---ר------ם /-הן-‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
eyf-- ham---q-fa-m-s-e-o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! ‫אבל --- ב----ה---י--ש-הם - --!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
ha-ha'on h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
vi – vaš ‫-ת- –-ש-ך‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
ha-ha-o---helo-m--ulqa-. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? ‫----ה---ה-ה-ס--ה -ל-, -----לר?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
ha-ha'-------- al-h----. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
Kje je vaša žena, gospod Müller? ‫-----א-תך- מ- מי-ר?‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
ha-ar-on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
ona – njen ‫א--- --ך‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
h-da--on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? ‫א----י----הנסי-----ך--גב---מ--?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
had-r-on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? ‫ה-כ--ב-לך,-ג-’-----?‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
hu -b-d-------ar--n --e-o. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -