Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [dvaindvajset]

Kratek pogovor 3

Kratek pogovor 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Ali kadite? ‫את---ה מ--- ----‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
s-ix-t x---n-3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
Nekoč sem. ‫--בר-עי--תי.‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
s-i--t-----n-3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
Vendar zdaj ne kadim več. ‫--- --ש-ו -ני -בר לא------- ת-‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
atah/at --'-sh------ashenet? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
Ali vas moti, če kadim? ‫י--י- ל-----אעשן?‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
b-a-ar -------. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
Ne, nikakor ne. (Ne, absolutno ne.) ‫לא- ----ל--‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
a--- akh-ha---ani k--r -o -e'---e-/m-'a---ne-. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
To me ne moti. ‫זה-ל----ר-ע---.‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
y-fr--a--ek---l--h ---a'a-h--? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
Bi kaj popili? ‫ת--- --י ל-ת-- -ש-ו-‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
lo---l-l lo. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Bi konjak? ‫כ--י--ק---א-?‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
lo---l-l l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Ne, raje bi eno pivo. ‫ל---אני----יף ---ה --רה.‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
lo---lal lo. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Ali veliko potujete? ‫א--/ ה--ו-ע------ר--?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
z-h-lo ----i-- l-. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
Da, večinoma so to poslovna potovanja. ‫כן,-לר-- אלה-נ-יעות עס-ים.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
tirtseh-ti-ts- li--to---as-e--? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Vendar zdaj tukaj preživljamo dopust. ‫אבל כ-- אנח-ו נמצא-ם ----בחו--ה.‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
ti--se--t-r-si--i-h-ot-ma---h-? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Kakšna vročina! ‫-י-ה-חום-‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
t-rts-----rts- ---htot-m---e--? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Ja, danes je res vroče. ‫כן- ---ם-בא---ח--‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
ko-it q------? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
Pojdimo na balkon. ‫--א-למרפסת-‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
l-- a-i m--a--f/m----ifa----r--. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
Jutri bo tu zabava. ‫מ-ר------ --ן ---ב--‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
a-a--a--nose'--no--t -ar-beh? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
Boste prišli tudi vi? ‫--צ- / י ל--טר--‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
k-n,-----v-e--h -es--o--a--q--. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
Da, tudi mi smo povabljeni. ‫-ן, -----חנ--מוז--י--‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
av-- ---et--n--n--n----e'im ka-- ---u--ha-. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -