Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 3   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 3

22 [dvaindvajset]

Kratek pogovor 3

Kratek pogovor 3

22 [քսաներկու]

22 [k’sanerku]

փոքրիկ խոսակցություն 3

p’vok’rik khosakts’ut’yun 3

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
Ali kadite? Դո-ք ծխու-մ --: Դ___ ծ_____ ե__ Դ-ւ- ծ-ո-՞- ե-: --------------- Դուք ծխու՞մ եք: 0
p-v----ik k-------’--’y-n 3 p________ k______________ 3 p-v-k-r-k k-o-a-t-’-t-y-n 3 --------------------------- p’vok’rik khosakts’ut’yun 3
Nekoč sem. Առ-ջ- այ-: Ա____ ա___ Ա-ա-` ա-ո- ---------- Առաջ` այո: 0
p’vo-’-ik-k--sakts’-t---n-3 p________ k______________ 3 p-v-k-r-k k-o-a-t-’-t-y-n 3 --------------------------- p’vok’rik khosakts’ut’yun 3
Vendar zdaj ne kadim več. Բ----հիմ- ե---յլևս չ-մ -----: Բ___ հ___ ե_ ա____ չ__ ծ_____ Բ-յ- հ-մ- ե- ա-լ-ս չ-մ ծ-ո-մ- ----------------------------- Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում: 0
Du-- t-k---m yek’ D___ t______ y___ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
Ali vas moti, če kadim? Դ-ւք --մ----ն-՞-, եթ--ես-----: Դ___ դ__ կ_______ ե__ ե_ ծ____ Դ-ւ- դ-մ կ-ի-ե-ք- ե-ե ե- ծ-ե-: ------------------------------ Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ: 0
Du-’ t---u-m y-k’ D___ t______ y___ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
Ne, nikakor ne. (Ne, absolutno ne.) Ո---բ-ց-ր---ա--ս --: Ո__ բ___________ ո__ Ո-, բ-ց-ր-ա-ա-ե- ո-: -------------------- Ոչ, բացարձակապես ոչ: 0
D-k---s--u-- yek’ D___ t______ y___ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
To me ne moti. Դ- --- -ի խ-նգ---ւ-: Դ_ ի__ չ_ խ_________ Դ- ի-ձ չ- խ-ն-ա-ո-մ- -------------------- Դա ինձ չի խանգարում: 0
Ar--j- -yo A_____ a__ A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Bi kaj popili? Կ-------ի-- ո- բա-: Կ______ ի__ ո_ բ___ Կ-մ-ի-ք ի-չ ո- բ-ն- ------------------- Կխմեի՞ք ինչ որ բան: 0
Ar-aj---yo A_____ a__ A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Bi konjak? Կոնյա-կ: Կ_______ Կ-ն-ա-կ- -------- Կոնյա՞կ: 0
A--aj`---o A_____ a__ A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Ne, raje bi eno pivo. Ոչ, ---ց գա-եջ--ր- սի-ով: Ո__ բ___ գ________ ս_____ Ո-, բ-յ- գ-ր-ջ-ւ-` ս-ր-վ- ------------------------- Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով: 0
B--t-’ ---a-yes--ylev--ch-y-m --k--m B_____ h___ y__ a_____ c_____ t_____ B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Ali veliko potujete? Դո-- հաճ------ ճ-մփորդում: Դ___ հ_____ ե_ ճ__________ Դ-ւ- հ-ճ-՞- ե- ճ-մ-ո-դ-ւ-: -------------------------- Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում: 0
B---s--hi---y---ayl-v--c--y----s---m B_____ h___ y__ a_____ c_____ t_____ B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Da, večinoma so to poslovna potovanja. Այո- բա-ց դրանք-հ--նա---ո-մ--շխ--ա--ա-ի- բ--ւ--ի ե-: Ա___ բ___ դ____ հ__________ ա___________ բ______ ե__ Ա-ո- բ-յ- դ-ա-ք հ-մ-ա-ա-ո-մ ա-խ-տ-ն-ա-ի- բ-ո-յ-ի ե-: ---------------------------------------------------- Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են: 0
B---s’ h-ma -e- -y--vs-c---em tskh-m B_____ h___ y__ a_____ c_____ t_____ B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Vendar zdaj tukaj preživljamo dopust. Բ-յց -իմա-մ--------ո-րդ- -նք--նցկ---ում: Բ___ հ___ մ__ ա_________ ե__ ա__________ Բ-յ- հ-մ- մ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ե-ք ա-ց-ա-ն-ւ-: ---------------------------------------- Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում: 0
D-k- d----------’,---t’ye-yes-tskhem D___ d__ k________ y_____ y__ t_____ D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Kakšna vročina! Ի-չ -----է: Ի__ շ___ է_ Ի-չ շ-´- է- ----------- Ինչ շո´գ է: 0
Du-- --- -line--’--yet--e-y-s --kh-m D___ d__ k________ y_____ y__ t_____ D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Ja, danes je res vroče. Ա--- ---օր-ի-կ---ս շ-- -: Ա___ ա____ ի______ շ__ է_ Ա-ո- ա-ս-ր ի-կ-պ-ս շ-գ է- ------------------------- Այո, այսօր իսկապես շոգ է: 0
Du-- -e- k-i-e---, y--’y--y-s --k-em D___ d__ k________ y_____ y__ t_____ D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Pojdimo na balkon. Գնա-ք--ա---ա-բ: Գ____ պ________ Գ-ա-ք պ-տ-գ-մ-: --------------- Գնանք պատշգամբ: 0
Voch’, b-t-’-r--a-a-es--o-h’ V_____ b______________ v____ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Jutri bo tu zabava. Ա-ս--ղ --ղ---ն-ո--ք-է: Ա_____ վ___ խ______ է_ Ա-ս-ե- վ-ղ- խ-ջ-ւ-ք է- ---------------------- Այստեղ վաղը խնջույք է: 0
V-ch------s’-rd-a-a--------’ V_____ b______________ v____ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Boste prišli tudi vi? Դ-ւ- է- ---՞-: Դ___ է_ կ_____ Դ-ւ- է- կ-ա-ք- -------------- Դուք էլ կգա՞ք: 0
Voch-- b-ts’-r--a-ape- -och’ V_____ b______________ v____ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Da, tudi mi smo povabljeni. Ա-ո, --նք--ո-յն-ե--հ-ա---վա----ք: Ա___ մ___ ն_______ հ________ ե___ Ա-ո- մ-ն- ն-ւ-ն-ե- հ-ա-ի-վ-ծ ե-ք- --------------------------------- Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք: 0
D- --d- -h---k-------m D_ i___ c___ k________ D- i-d- c-’- k-a-g-r-m ---------------------- Da indz ch’i khangarum

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -