Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 3   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 3

22 [dvaindvajset]

Kratek pogovor 3

Kratek pogovor 3

22 [քսաներկու]

22 [k’sanerku]

փոքրիկ խոսակցություն 3

p’vok’rik khosakts’ut’yun 3

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
Ali kadite? Դ-ւք ծ---՞--եք: Դ___ ծ_____ ե__ Դ-ւ- ծ-ո-՞- ե-: --------------- Դուք ծխու՞մ եք: 0
p--ok--ik k-----t--ut’y-n-3 p________ k______________ 3 p-v-k-r-k k-o-a-t-’-t-y-n 3 --------------------------- p’vok’rik khosakts’ut’yun 3
Nekoč sem. Ա-ա-- այ-: Ա____ ա___ Ա-ա-` ա-ո- ---------- Առաջ` այո: 0
p-v-k--ik -h-s-kt-’---yu- 3 p________ k______________ 3 p-v-k-r-k k-o-a-t-’-t-y-n 3 --------------------------- p’vok’rik khosakts’ut’yun 3
Vendar zdaj ne kadim več. Բա---հ-մ- ե- -յ-ևս չ-մ-ծխ-ւ-: Բ___ հ___ ե_ ա____ չ__ ծ_____ Բ-յ- հ-մ- ե- ա-լ-ս չ-մ ծ-ո-մ- ----------------------------- Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում: 0
Du-’ t---u՞m-ye-’ D___ t______ y___ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
Ali vas moti, če kadim? Դ-ւք -եմ-կ-ի----, եթ---ս ծխեմ: Դ___ դ__ կ_______ ե__ ե_ ծ____ Դ-ւ- դ-մ կ-ի-ե-ք- ե-ե ե- ծ-ե-: ------------------------------ Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ: 0
Du----sk---m --k’ D___ t______ y___ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
Ne, nikakor ne. (Ne, absolutno ne.) Ո-, բա---ձ-կապե- -չ: Ո__ բ___________ ո__ Ո-, բ-ց-ր-ա-ա-ե- ո-: -------------------- Ոչ, բացարձակապես ոչ: 0
Duk’----h----ye-’ D___ t______ y___ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
To me ne moti. Դ--ի-ձ ----անգար---: Դ_ ի__ չ_ խ_________ Դ- ի-ձ չ- խ-ն-ա-ո-մ- -------------------- Դա ինձ չի խանգարում: 0
Arr----ayo A_____ a__ A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Bi kaj popili? Կխմե-՞ք--ն- ո- բ-ն: Կ______ ի__ ո_ բ___ Կ-մ-ի-ք ի-չ ո- բ-ն- ------------------- Կխմեի՞ք ինչ որ բան: 0
A--aj`---o A_____ a__ A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Bi konjak? Կոնյ-՞կ: Կ_______ Կ-ն-ա-կ- -------- Կոնյա՞կ: 0
Arr-j- -yo A_____ a__ A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Ne, raje bi eno pivo. Ոչ, --յ- գա--ջ--ր`-սիր-վ: Ո__ բ___ գ________ ս_____ Ո-, բ-յ- գ-ր-ջ-ւ-` ս-ր-վ- ------------------------- Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով: 0
B--ts- h------- ayl-v- c-’ye--tskh-m B_____ h___ y__ a_____ c_____ t_____ B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Ali veliko potujete? Դ-ւք-հ-ճ-՞- -ք ճամփո-դ-ւ-: Դ___ հ_____ ե_ ճ__________ Դ-ւ- հ-ճ-՞- ե- ճ-մ-ո-դ-ւ-: -------------------------- Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում: 0
Ba-t---him- --- --l--- -h---m -s--um B_____ h___ y__ a_____ c_____ t_____ B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Da, večinoma so to poslovna potovanja. Ա-ո, բա-- դ--նք---մն-կա--ւ---շ---ա----ին բնույ----ն: Ա___ բ___ դ____ հ__________ ա___________ բ______ ե__ Ա-ո- բ-յ- դ-ա-ք հ-մ-ա-ա-ո-մ ա-խ-տ-ն-ա-ի- բ-ո-յ-ի ե-: ---------------------------------------------------- Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են: 0
Ba-t-- --ma---- ayle-s---’--m ts--um B_____ h___ y__ a_____ c_____ t_____ B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Vendar zdaj tukaj preživljamo dopust. Բ-յց--ի--------րձա---ր-- -ն---նցկա-ն-ւմ: Բ___ հ___ մ__ ա_________ ե__ ա__________ Բ-յ- հ-մ- մ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ե-ք ա-ց-ա-ն-ւ-: ---------------------------------------- Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում: 0
Du-- de- k----՞k’, -et----yes--s--em D___ d__ k________ y_____ y__ t_____ D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Kakšna vročina! Ի-չ--ո-գ է: Ի__ շ___ է_ Ի-չ շ-´- է- ----------- Ինչ շո´գ է: 0
Duk’-d-m --i---k---ye--y--y-- -skh-m D___ d__ k________ y_____ y__ t_____ D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Ja, danes je res vroče. Ա-ո, այս-ր----ապ-ս շոգ -: Ա___ ա____ ի______ շ__ է_ Ա-ո- ա-ս-ր ի-կ-պ-ս շ-գ է- ------------------------- Այո, այսօր իսկապես շոգ է: 0
D--’---- -li-e-k’, ---’y--y-s t--hem D___ d__ k________ y_____ y__ t_____ D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Pojdimo na balkon. Գ-ա---պ-տշ-ա--: Գ____ պ________ Գ-ա-ք պ-տ-գ-մ-: --------------- Գնանք պատշգամբ: 0
V--h-, b-t-’-r--a--p-- --ch’ V_____ b______________ v____ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Jutri bo tu zabava. Այ--ե- -ա-- խն-ո--ք է: Ա_____ վ___ խ______ է_ Ա-ս-ե- վ-ղ- խ-ջ-ւ-ք է- ---------------------- Այստեղ վաղը խնջույք է: 0
Voc-’--bat--ar-zakap-s--oc-’ V_____ b______________ v____ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Boste prišli tudi vi? Դուք--լ-կ-ա՞-: Դ___ է_ կ_____ Դ-ւ- է- կ-ա-ք- -------------- Դուք էլ կգա՞ք: 0
V-ch’,---ts’ard-ak-pe-----h’ V_____ b______________ v____ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Da, tudi mi smo povabljeni. Ա-ո- -ե-ք նո-յնպես-հ----րվա- ե--: Ա___ մ___ ն_______ հ________ ե___ Ա-ո- մ-ն- ն-ւ-ն-ե- հ-ա-ի-վ-ծ ե-ք- --------------------------------- Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք: 0
D- i--z-ch-i k-an--rum D_ i___ c___ k________ D- i-d- c-’- k-a-g-r-m ---------------------- Da indz ch’i khangarum

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -