Jezikovni vodič

sl Na poti   »   hy Ճանապարհ

37 [sedemintrideset]

Na poti

Na poti

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
On se pelje z motornim kolesom (z motorjem). Նա -ոտո--կ- է-ք-ո--: Ն_ մ_______ է ք_____ Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
C---a---h C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
On se pelje s kolesom. Նա-հ-ծ---վ-- ք-ում: Ն_ հ______ է ք_____ Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
Ch------h C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
On gre peš. Նա-ո------ -նո--: Ն_ ո____ է գ_____ Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
N---oto--’--l e--’--um N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
On se pelje z ladjo. Ն- -ավ-վ է--ն-ւ-: Ն_ ն____ է գ_____ Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
N- -ot-ts’-k- ---’---m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
On se pelje s čolnom. Ն- ---ա-ո--- գ-ո-մ: Ն_ ն______ է գ_____ Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
Na-m---t-’-kl e-k’-hum N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
On plava. Նա -ո-ո-մ է: Ն_ լ_____ է_ Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
N---e--a--v-e k--h-m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ali je tukaj nevarno? Վտա---վ-՞---------ղ: Վ_________ է ա______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
Na---ts-ni--- k’sh-m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ali je tukaj nevarno, če sam potuješ z avtoštopom? Վտա--ա-ո-ր է ա----- ----նա կ-ն--ե-նե-: Վ_________ է ա_____ մ_____ կ__________ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
N----ts-----e------m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ali se je nevarno sprehajati ponoči? Վ-ա-գ--ո՞- - այ--ե--գիշե-ով զբոսնե-: Վ_________ է ա_____ գ______ զ_______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
N---ot-’o--e g-um N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Zašli smo. Մեն- ս--լ--ն------: Մ___ ս___ ե__ ե____ Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
Na-----’ov ---num N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Na napačni poti smo. Մե-- ---- -ան-պ--հ- -րա----: Մ___ ս___ ճ________ վ__ ե___ Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
N--vo--’---- g-um N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Moramo se vrniti. Մեն--պե-ք-է հ-------ա--: Մ___ պ___ է հ__ դ_______ Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
N- nav-v e-g--m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Kje se tukaj lahko parkira? Որտե---կա--ղ-ենք -եք-նա- այ-տե- կանգնեց-ե-: Ո_____ կ____ ե__ մ______ ա_____ կ__________ Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
Na na-ov-- gn-m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Je tukaj kakšno parkirišče? Ա-ստեղ-մ-ք--------յ-նա-ե-ի ---: Ա_____ մ_______ կ_________ կ___ Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
Na-n-vov-- -n-m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Kako dolgo se sme tukaj parkirati? Ի-չքա՞----մ----ով-----լի-է այս-եղ -եք-նա--կան-նե-ն-լ: Ի______ ժ________ կ_____ է ա_____ մ______ կ__________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
N- --vak-v --g--m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Ali smučate? Դահ------ո-՞--եք: Դ_____ ք_____ ե__ Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
Na nav-kov e -n-m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Se boste peljali gor s smučarsko žičnico (sedežnico, vlečnico)? Դահ-ւ--յ-ն ----լակ---ե-- ---ւմ--եպ--վե--: Դ_________ վ________ ե__ գ____ դ___ վ____ Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
N- na---o- e g--m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Si je možno tukaj izposoditi smuči? Կա---ի----ա--տ-ղ-դ-հո-կ-եր վա----: Կ______ է ա_____ դ________ վ______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
Na-lo-h-- e N_ l_____ e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -