Jezikovni vodič

sl Na poti   »   hy Ճանապարհ

37 [sedemintrideset]

Na poti

Na poti

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
On se pelje z motornim kolesom (z motorjem). Ն--մո-ո--կ- է-քշում: Ն_ մ_______ է ք_____ Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
Cha-a---h C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
On se pelje s kolesom. Ն--հ---նիվ-է-քշո--: Ն_ հ______ է ք_____ Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
C----parh C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
On gre peš. Նա ո--ով ---ն--մ: Ն_ ո____ է գ_____ Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
Na--oto---i---e -’s--m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
On se pelje z ladjo. Ն---ա-ո- ----ո--: Ն_ ն____ է գ_____ Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
Na mo-o--’i---- k’--um N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
On se pelje s čolnom. Նա--ա--կ---է գ-ում: Ն_ ն______ է գ_____ Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
N- ---ot-’i---- -’sh-m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
On plava. Ն- լող--մ-է: Ն_ լ_____ է_ Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
N- -etsani- e k’--um N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ali je tukaj nevarno? Վ-ան----՞--է այս--ղ: Վ_________ է ա______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
N- -etsa----e -’sh-m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ali je tukaj nevarno, če sam potuješ z avtoštopom? Վտանգավո՞- է -յստ-ղ մ-քեն--կան-------: Վ_________ է ա_____ մ_____ կ__________ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
Na-he----iv-e--’-hum N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ali se je nevarno sprehajati ponoči? Վտ----վո---է-այստ-ղ-գ--եր-վ -բ---ել: Վ_________ է ա_____ գ______ զ_______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
Na---tk-o- e-g--m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Zašli smo. Մե-ք ս----են- եկ--: Մ___ ս___ ե__ ե____ Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
N----t-’ov e g--m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Na napačni poti smo. Մեն- ս-ա--ճանա--ր-- -րա են-: Մ___ ս___ ճ________ վ__ ե___ Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
Na ---k’-- e-g-um N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Moramo se vrniti. Մ-նք--ետք ----- դ-ռնա-ք: Մ___ պ___ է հ__ դ_______ Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
N--na-o--- ---m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Kje se tukaj lahko parkira? Որտ-՞- ----- ենք-մ-ք-ն----յ-տեղ կա--նե-ն-լ: Ո_____ կ____ ե__ մ______ ա_____ կ__________ Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
Na-n--ov-e-gn-m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Je tukaj kakšno parkirišče? Այս--- ----ն-յ--կա---ա-----կ--: Ա_____ մ_______ կ_________ կ___ Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
N--n--ov e g-um N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Kako dolgo se sme tukaj parkirati? Ի--քա՞- -ամ-ն-կ-վ կար-լ-----յս-եղ մեքե-ա- կա-գնե----: Ի______ ժ________ կ_____ է ա_____ մ______ կ__________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
Na n-vak-v e--n-m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Ali smučate? Դահուկ----ւ-մ-ե-: Դ_____ ք_____ ե__ Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
N--n-v-kov e gnum N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Se boste peljali gor s smučarsko žičnico (sedežnico, vlečnico)? Դա---կայ----եր-լա-ո--ե-ք-------դեպի վերև: Դ_________ վ________ ե__ գ____ դ___ վ____ Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
N---avak-v-e---um N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Si je možno tukaj izposoditi smuči? Կա-ե-ի՞-- այս-եղ դահ-ւ--եր -ա--ե-: Կ______ է ա_____ դ________ վ______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
N--lo-h-m-e N_ l_____ e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -