Jezikovni vodič

sl Na poti   »   hy Ճանապարհ

37 [sedemintrideset]

Na poti

Na poti

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
On se pelje z motornim kolesom (z motorjem). Ն- մոտո-իկ--է ք-ու-: Ն_ մ_______ է ք_____ Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
C-anapa-h C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
On se pelje s kolesom. Ն--հ-ծան-վ է-ք---մ: Ն_ հ______ է ք_____ Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
C--na-arh C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
On gre peš. Ն- ո--ո--է -ն---: Ն_ ո____ է գ_____ Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
N- -ot-t--i-- e-k’shum N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
On se pelje z ladjo. Նա ն-վո- է -ն--մ: Ն_ ն____ է գ_____ Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
N- --t--s-i-l - -’shum N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
On se pelje s čolnom. Ն- ն-վ--ո--է գնո-մ: Ն_ ն______ է գ_____ Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
N- motots’-------’sh-m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
On plava. Նա---ղո-մ-է: Ն_ լ_____ է_ Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
N- -e-s-n-v e---shum N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ali je tukaj nevarno? Վտան-ա-ո---է --ս--ղ: Վ_________ է ա______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
Na h--sa--v e --shum N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ali je tukaj nevarno, če sam potuješ z avtoštopom? Վտան-ա---ր-է -յ--ե--մ----ա--ա-գնեցնե-: Վ_________ է ա_____ մ_____ կ__________ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
Na-he---ni- e-k’s-um N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ali se je nevarno sprehajati ponoči? Վտ--գ---՞ր-է ---տ---գ-շ---վ զ--ս-ել: Վ_________ է ա_____ գ______ զ_______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
Na v-tk-o- e gn-m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Zašli smo. Մե-ք սխ-- -նք-եկ-լ: Մ___ ս___ ե__ ե____ Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
Na---tk--v----num N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Na napačni poti smo. Մ--- ---լ ճ---պա-հի վր--են-: Մ___ ս___ ճ________ վ__ ե___ Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
Na v--k--- - gnum N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Moramo se vrniti. Մ-նք պ-տ- է --տ ---ն-ն-: Մ___ պ___ է հ__ դ_______ Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
N------- e----m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Kje se tukaj lahko parkira? Որ-ե՞ղ -ա--- ե-- մեք--ա- ---տեղ կ-նգնեց--լ: Ո_____ կ____ ե__ մ______ ա_____ կ__________ Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
N- ----- - -num N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Je tukaj kakšno parkirišče? Ա-ս--ղ մ--են-յի ---ա--տե-ի----: Ա_____ մ_______ կ_________ կ___ Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
N- ---ov-e----m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Kako dolgo se sme tukaj parkirati? Ի--քա՞ն -ամ-նա--վ-կա-ե---է -յստ-ղ-մ--ե--ն կա-----ն-լ: Ի______ ժ________ կ_____ է ա_____ մ______ կ__________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
N--n---k-- e -num N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Ali smučate? Դահ--կ-քշու՞- --: Դ_____ ք_____ ե__ Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
Na-na---o- - gnum N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Se boste peljali gor s smučarsko žičnico (sedežnico, vlečnico)? Դահ---ա--- վե--լ-կով ե-ք գ--ւ----պ--վ-ր-: Դ_________ վ________ ե__ գ____ դ___ վ____ Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
N--n-------e--num N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Si je možno tukaj izposoditi smuči? Կա-ե----է ա---ե------ւկնե--վար-ել: Կ______ է ա_____ դ________ վ______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
Na --gh-m e N_ l_____ e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -