Jezikovni vodič

sl Na poti   »   hy Ճանապարհ

37 [sedemintrideset]

Na poti

Na poti

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
On se pelje z motornim kolesom (z motorjem). Ն---ո-ո--կլ-է քշ---: Ն_ մ_______ է ք_____ Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
C---a--rh C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
On se pelje s kolesom. Նա հե-անիվ է քշում: Ն_ հ______ է ք_____ Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
C--n-p-rh C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
On gre peš. Ն---տ-ո--է -նո-մ: Ն_ ո____ է գ_____ Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
Na -o-o-s-i-----k--h-m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
On se pelje z ladjo. Ն----վով է ---ւ-: Ն_ ն____ է գ_____ Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
N- --------kl-- --shum N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
On se pelje s čolnom. Նա-ն--ակո- --գ-ու-: Ն_ ն______ է գ_____ Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
Na-m-to-s’------k’-h-m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
On plava. Նա-լող-ւ---: Ն_ լ_____ է_ Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
N- he---------k’-h-m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ali je tukaj nevarno? Վտան-ավո՞- - --ստե-: Վ_________ է ա______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
Na--e-------- k--h-m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ali je tukaj nevarno, če sam potuješ z avtoštopom? Վ-ա---վ--- է -յս--ղ մե---- --նգ-եց-ե-: Վ_________ է ա_____ մ_____ կ__________ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
Na he--a--v e k-s--m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ali se je nevarno sprehajati ponoči? Վ---գ------- ---տ------ե-ո- զ--ս-ել: Վ_________ է ա_____ գ______ զ_______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
Na---t--o- - ---m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Zašli smo. Մե-ք-սխ-լ-ենք-ե--լ: Մ___ ս___ ե__ ե____ Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
Na ------v-e--num N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Na napačni poti smo. Մ-ն- ------ան-----ի-վ-ա-են-: Մ___ ս___ ճ________ վ__ ե___ Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
Na-v-t-’o----gn-m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Moramo se vrniti. Մեն-------է---- --ռնան-: Մ___ պ___ է հ__ դ_______ Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
N- -a-o- - ---m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Kje se tukaj lahko parkira? Որտե՞- -արո- են--մեք---ն-այս--- կա--նեց--լ: Ո_____ կ____ ե__ մ______ ա_____ կ__________ Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
Na n-vov - gnum N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Je tukaj kakšno parkirišče? Ա----- ---են--- կա---ատեղ---ա-: Ա_____ մ_______ կ_________ կ___ Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
Na ---ov --gn-m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Kako dolgo se sme tukaj parkirati? Ինչ-ա՞ն -ա--ն-կ-----րե-ի - ա-ս----մ-ք-ն---կ--------լ: Ի______ ժ________ կ_____ է ա_____ մ______ կ__________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
Na n-v---v e--n-m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Ali smučate? Դ--ուկ քշո--- ե-: Դ_____ ք_____ ե__ Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
Na n--a-o- ---n-m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Se boste peljali gor s smučarsko žičnico (sedežnico, vlečnico)? Դա-ուկ--ի- ---ե--կ-- ե-ք գնո-մ դ-պ--վեր-: Դ_________ վ________ ե__ գ____ դ___ վ____ Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
N------ko- e ---m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Si je možno tukaj izposoditi smuči? Կար-լի--է-այստեղ -ահ-ւկն-- -արձ--: Կ______ է ա_____ դ________ վ______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
Na l-ghu- e N_ l_____ e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -