Jezikovni vodič

sl Rodilnik (Genitiv)   »   hy սեռական հոլով

99 [devetindevetdeset]

Rodilnik (Genitiv)

Rodilnik (Genitiv)

99 [իննսունինը]

99 [innsuniny]

սեռական հոլով

serrakan holov

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
mačka moje prijateljice իմ -նկ--ո--ու ---ո-ն ի_ ը_________ կ_____ ի- ը-կ-ր-ւ-ո- կ-տ-ւ- -------------------- իմ ընկերուհու կատուն 0
se-r--a- ---ov s_______ h____ s-r-a-a- h-l-v -------------- serrakan holov
pes mojega prijatelja ի--ընկ---- ---նը ի_ ը______ շ____ ի- ը-կ-ր-ջ շ-ւ-ը ---------------- իմ ընկերոջ շունը 0
s-rra--- ---ov s_______ h____ s-r-a-a- h-l-v -------------- serrakan holov
igrače mojih otrok ի--ե---ան--ի խա-ալիք-ե-ը ի_ ե________ խ__________ ի- ե-ե-ա-ե-ի խ-ղ-լ-ք-ե-ը ------------------------ իմ երեխաների խաղալիքները 0
im ynkeruh- k-tun i_ y_______ k____ i- y-k-r-h- k-t-n ----------------- im ynkeruhu katun
To je plašč mojega kolega. Ս- ի- ա-խատ-կցի----ա-կուն-է: Ս_ ի_ ա________ վ________ է_ Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ի վ-ր-ր-ո-ն է- ---------------------------- Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է: 0
im-y-ker--- ka--n i_ y_______ k____ i- y-k-r-h- k-t-n ----------------- im ynkeruhu katun
To je avto moje kolegice. Ս---- -շխատա-ց-ւ--ւ-մ--ենա---: Ս_ ի_ ա____________ մ______ է_ Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ո-հ-ւ մ-ք-ն-ն է- ------------------------------ Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է: 0
i---n------ k--un i_ y_______ k____ i- y-k-r-h- k-t-n ----------------- im ynkeruhu katun
To je delo mojega kolega. Սա -մ աշ--տ-կ-------աշ----նքն է: Ս_ ի_ ա____________ ա________ է_ Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ո-հ-ւ ա-խ-տ-ն-ն է- -------------------------------- Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է: 0
i--y---r-- s--ny i_ y______ s____ i- y-k-r-j s-u-y ---------------- im ynkeroj shuny
Gumb s srajce je odpadel. Վ-րն-շա--կի----ակը--ո--ա---: Վ__________ կ_____ պ_____ է_ Վ-ր-ա-ա-ի-ի կ-ճ-կ- պ-կ-ա- է- ---------------------------- Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է: 0
i--y-kero--s-uny i_ y______ s____ i- y-k-r-j s-u-y ---------------- im ynkeroj shuny
Ključa garaže ni več. Ավտոտնակ- --ն--ին -որե- -: Ա________ բ______ կ____ է_ Ա-տ-տ-ա-ի բ-ն-լ-ն կ-ր-լ է- -------------------------- Ավտոտնակի բանալին կորել է: 0
im---ker-- sh--y i_ y______ s____ i- y-k-r-j s-u-y ---------------- im ynkeroj shuny
Šefov računalnik je pokvarjen. Դ--եկ---ի -ա-ա-ա-գի-ը փ-ացել--: Դ________ հ__________ փ_____ է_ Դ-ր-կ-ո-ի հ-մ-կ-ր-ի-ը փ-ա-ե- է- ------------------------------- Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է: 0
i----r--ha---i--h-gh--i-’-e-y i_ y__________ k_____________ i- y-r-k-a-e-i k-a-h-l-k-n-r- ----------------------------- im yerekhaneri khaghalik’nery
Kje so starši teh deklet? Ա-ջ-- ծ-ող---ը ով--՞ր-ե-: Ա____ ծ_______ ո_____ ե__ Ա-ջ-ա ծ-ո-ն-ր- ո-ք-՞- ե-: ------------------------- Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են: 0
i----------er--------li--n-ry i_ y__________ k_____________ i- y-r-k-a-e-i k-a-h-l-k-n-r- ----------------------------- im yerekhaneri khaghalik’nery
Kako pridem do hiše njihovih staršev? Ի--չ--- կ--ո- եմ--եր-ծնողն--- տուն-գն-լ: Ի______ կ____ ե_ ձ__ ծ_______ տ___ գ____ Ի-ն-պ-ս կ-ր-ղ ե- ձ-ր ծ-ո-ն-ր- տ-ւ- գ-ա-: ---------------------------------------- Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ: 0
i- ------aner--------------ry i_ y__________ k_____________ i- y-r-k-a-e-i k-a-h-l-k-n-r- ----------------------------- im yerekhaneri khaghalik’nery
Hiša stoji na koncu ulice. Տու-ը գտն-ու- է փո-ոցի վ-րջու-: Տ____ գ______ է փ_____ վ_______ Տ-ւ-ը գ-ն-ո-մ է փ-ղ-ց- վ-ր-ո-մ- ------------------------------- Տունը գտնվում է փողոցի վերջում: 0
Sa -m-ash------t--- vera---n-e S_ i_ a____________ v_______ e S- i- a-h-h-t-k-s-i v-r-r-u- e ------------------------------ Sa im ashkhatakts’i verarkun e
Kako se imenuje glavno mesto Švice? Ի--չպես-է--ոչվում -վ--ա-ի--ի մայ---աղ-քը: Ի______ է կ______ Շ_________ մ___________ Ի-ն-պ-ս է կ-չ-ո-մ Շ-ե-ա-ի-յ- մ-յ-ա-ա-ա-ը- ----------------------------------------- Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը: 0
S- im-as-k----k-s-i v--arku- e S_ i_ a____________ v_______ e S- i- a-h-h-t-k-s-i v-r-r-u- e ------------------------------ Sa im ashkhatakts’i verarkun e
Kakšen je naslov te knjige? Ի-նչպ-ս է-գ-ք--վե--ագիրը: Ի______ է գ___ վ_________ Ի-ն-պ-ս է գ-ք- վ-ր-ա-ի-ը- ------------------------- Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը: 0
S--im ----ha-ak--’i ve----u- e S_ i_ a____________ v_______ e S- i- a-h-h-t-k-s-i v-r-r-u- e ------------------------------ Sa im ashkhatakts’i verarkun e
Kako se imenujejo sosedovi otroci? Ի՞-չպ-ս-են--ա--ան-երի -րե--ն--ի ---ւնն--ը: Ի______ ե_ հ_________ ե________ ա_________ Ի-ն-պ-ս ե- հ-ր-ա-ն-ր- ե-ե-ա-ե-ի ա-ո-ն-ե-ը- ------------------------------------------ Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները: 0
S--i- -s-----------hu m-k-------e S_ i_ a______________ m________ e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u m-k-y-n-n e --------------------------------- Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
Kdaj imajo otroci šolske počitnice? Ե--- ե- ե-ե--նե------ոցակ-ն -ր-ակ---դն-րը: Ե___ ե_ ե________ դ________ ա_____________ Ե-ր- ե- ե-ե-ա-ե-ի դ-ր-ց-կ-ն ա-ձ-կ-ւ-դ-ե-ը- ------------------------------------------ Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները: 0
S---m---h--a--kts-u-u ---’------e S_ i_ a______________ m________ e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u m-k-y-n-n e --------------------------------- Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
Kdaj dela zdravnik? Ե--բ--- բժ----բացմ-ն --մերը: Ե___ ե_ բ____ բ_____ ժ______ Ե-ր- ե- բ-շ-ի բ-ց-ա- ժ-մ-ր-: ---------------------------- Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը: 0
S--im-as-------ts’uh----k’ye--n-e S_ i_ a______________ m________ e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u m-k-y-n-n e --------------------------------- Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
Ob katerih urah je odprt muzej? Ե--բ-ե---ա--ա-անի----մ-- ժ----ը: Ե___ ե_ թ________ բ_____ ժ______ Ե-ր- ե- թ-ն-ա-ա-ի բ-ց-ա- ժ-մ-ր-: -------------------------------- Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը: 0
Sa-i---s-kh-tak-s’u-u--shk-a-ank’- e S_ i_ a______________ a___________ e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u a-h-h-t-n-’- e ------------------------------------ Sa im ashkhatakts’uhu ashkhatank’n e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -