Jezikovni vodič

sl Rodilnik (Genitiv)   »   hy սեռական հոլով

99 [devetindevetdeset]

Rodilnik (Genitiv)

Rodilnik (Genitiv)

99 [իննսունինը]

99 [innsuniny]

սեռական հոլով

serrakan holov

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
mačka moje prijateljice իմ ը--ե---հ-- ---ուն ի_ ը_________ կ_____ ի- ը-կ-ր-ւ-ո- կ-տ-ւ- -------------------- իմ ընկերուհու կատուն 0
se--ak-n -olov s_______ h____ s-r-a-a- h-l-v -------------- serrakan holov
pes mojega prijatelja ի- --կեր-- --ւ-ը ի_ ը______ շ____ ի- ը-կ-ր-ջ շ-ւ-ը ---------------- իմ ընկերոջ շունը 0
ser-a-----o--v s_______ h____ s-r-a-a- h-l-v -------------- serrakan holov
igrače mojih otrok ի-------նե------ա----ե-ը ի_ ե________ խ__________ ի- ե-ե-ա-ե-ի խ-ղ-լ-ք-ե-ը ------------------------ իմ երեխաների խաղալիքները 0
im-y--e--h--k--un i_ y_______ k____ i- y-k-r-h- k-t-n ----------------- im ynkeruhu katun
To je plašč mojega kolega. Ս--ի---շ--տ--ցի վեր-ր-ո-ն -: Ս_ ի_ ա________ վ________ է_ Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ի վ-ր-ր-ո-ն է- ---------------------------- Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է: 0
im--n-e-uh--katun i_ y_______ k____ i- y-k-r-h- k-t-n ----------------- im ynkeruhu katun
To je avto moje kolegice. Ս- -- --խ--ա----հո---եք-ն-- -: Ս_ ի_ ա____________ մ______ է_ Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ո-հ-ւ մ-ք-ն-ն է- ------------------------------ Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է: 0
i----k---hu-ka-un i_ y_______ k____ i- y-k-r-h- k-t-n ----------------- im ynkeruhu katun
To je delo mojega kolega. Սա ի--աշ-ա--կ-ո--ու -շ----ն-ն-է: Ս_ ի_ ա____________ ա________ է_ Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ո-հ-ւ ա-խ-տ-ն-ն է- -------------------------------- Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է: 0
im y-k--o---hu-y i_ y______ s____ i- y-k-r-j s-u-y ---------------- im ynkeroj shuny
Gumb s srajce je odpadel. Վ-ր------կի կո--կը ---վ-ծ է: Վ__________ կ_____ պ_____ է_ Վ-ր-ա-ա-ի-ի կ-ճ-կ- պ-կ-ա- է- ---------------------------- Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է: 0
i- -n--------uny i_ y______ s____ i- y-k-r-j s-u-y ---------------- im ynkeroj shuny
Ključa garaže ni več. Ա----ն-կ- -ա--լին կ--ե- է: Ա________ բ______ կ____ է_ Ա-տ-տ-ա-ի բ-ն-լ-ն կ-ր-լ է- -------------------------- Ավտոտնակի բանալին կորել է: 0
im----er-j shu-y i_ y______ s____ i- y-k-r-j s-u-y ---------------- im ynkeroj shuny
Šefov računalnik je pokvarjen. Դիրե----- --մակ-ր-իչը -չ--ե---: Դ________ հ__________ փ_____ է_ Դ-ր-կ-ո-ի հ-մ-կ-ր-ի-ը փ-ա-ե- է- ------------------------------- Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է: 0
im-ye-ek-ane---kh----lik’---y i_ y__________ k_____________ i- y-r-k-a-e-i k-a-h-l-k-n-r- ----------------------------- im yerekhaneri khaghalik’nery
Kje so starši teh deklet? Աղջ-ա ծն-----ը ովք--ր --: Ա____ ծ_______ ո_____ ե__ Ա-ջ-ա ծ-ո-ն-ր- ո-ք-՞- ե-: ------------------------- Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են: 0
i- -er--han-r- -h--h-li-’n--y i_ y__________ k_____________ i- y-r-k-a-e-i k-a-h-l-k-n-r- ----------------------------- im yerekhaneri khaghalik’nery
Kako pridem do hiše njihovih staršev? Ի՞-չպե----րող--- ձ-ր -նողնե-ի-տու- -նալ: Ի______ կ____ ե_ ձ__ ծ_______ տ___ գ____ Ի-ն-պ-ս կ-ր-ղ ե- ձ-ր ծ-ո-ն-ր- տ-ւ- գ-ա-: ---------------------------------------- Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ: 0
im -ere-h-n--i -haghali--n--y i_ y__________ k_____________ i- y-r-k-a-e-i k-a-h-l-k-n-r- ----------------------------- im yerekhaneri khaghalik’nery
Hiša stoji na koncu ulice. Տ-ւ-ը -տ--ո-մ-է-փո-ո-ի վեր--ւմ: Տ____ գ______ է փ_____ վ_______ Տ-ւ-ը գ-ն-ո-մ է փ-ղ-ց- վ-ր-ո-մ- ------------------------------- Տունը գտնվում է փողոցի վերջում: 0
Sa i- as--ha-a-t--i--e----un-e S_ i_ a____________ v_______ e S- i- a-h-h-t-k-s-i v-r-r-u- e ------------------------------ Sa im ashkhatakts’i verarkun e
Kako se imenuje glavno mesto Švice? Ի՞--պես - կ-չվո---Շ--ցարիա----այր-քաղ-քը: Ի______ է կ______ Շ_________ մ___________ Ի-ն-պ-ս է կ-չ-ո-մ Շ-ե-ա-ի-յ- մ-յ-ա-ա-ա-ը- ----------------------------------------- Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը: 0
S- im -shk--t--ts’i-ve--r--n e S_ i_ a____________ v_______ e S- i- a-h-h-t-k-s-i v-r-r-u- e ------------------------------ Sa im ashkhatakts’i verarkun e
Kakšen je naslov te knjige? Ի-ն-պ-- -------վ-ր-ա---ը: Ի______ է գ___ վ_________ Ի-ն-պ-ս է գ-ք- վ-ր-ա-ի-ը- ------------------------- Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը: 0
S--im----k---a---’i ve-arku- e S_ i_ a____________ v_______ e S- i- a-h-h-t-k-s-i v-r-r-u- e ------------------------------ Sa im ashkhatakts’i verarkun e
Kako se imenujejo sosedovi otroci? Ի՞ն-պես են հ-ր---ն--ի-եր-խաների-----ն----: Ի______ ե_ հ_________ ե________ ա_________ Ի-ն-պ-ս ե- հ-ր-ա-ն-ր- ե-ե-ա-ե-ի ա-ո-ն-ե-ը- ------------------------------------------ Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները: 0
Sa-i- ----ha--kt-’--u-mek-yen---e S_ i_ a______________ m________ e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u m-k-y-n-n e --------------------------------- Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
Kdaj imajo otroci šolske počitnice? Ե՞---են-երեխաներ- դպ----կ-- ար-ա-----ն-ր-: Ե___ ե_ ե________ դ________ ա_____________ Ե-ր- ե- ե-ե-ա-ե-ի դ-ր-ց-կ-ն ա-ձ-կ-ւ-դ-ե-ը- ------------------------------------------ Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները: 0
Sa-im----k-at-k-----------y-n-n-e S_ i_ a______________ m________ e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u m-k-y-n-n e --------------------------------- Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
Kdaj dela zdravnik? Ե՞-բ-ե- բ--կի բա--ա------ր-: Ե___ ե_ բ____ բ_____ ժ______ Ե-ր- ե- բ-շ-ի բ-ց-ա- ժ-մ-ր-: ---------------------------- Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը: 0
S---- ash--a-a-t-’--- -e-----a--e S_ i_ a______________ m________ e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u m-k-y-n-n e --------------------------------- Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
Ob katerih urah je odprt muzej? Ե--- են-թ-ն-ար------ցման -ամ---: Ե___ ե_ թ________ բ_____ ժ______ Ե-ր- ե- թ-ն-ա-ա-ի բ-ց-ա- ժ-մ-ր-: -------------------------------- Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը: 0
Sa ---a-h-ha-ak-s’u-- -s-kh-t-n-’n-e S_ i_ a______________ a___________ e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u a-h-h-t-n-’- e ------------------------------------ Sa im ashkhatakts’uhu ashkhatank’n e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -