Ali je ta prstan drag? |
Այ--մա--ն-----՞ն- -:
Ա__ մ______ թ____ է_
Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է-
--------------------
Այս մատանին թա՞նկ է:
0
z-kh-um-2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
|
Ali je ta prstan drag?
Այս մատանին թա՞նկ է:
zhkhtum 2
|
Ne, stane le sto evrov. |
Ոչ,-դ--ա-----իայն -արյ--ր ե-րո:
Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____
Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-:
-------------------------------
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
0
z-kh-um-2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
|
Ne, stane le sto evrov.
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
zhkhtum 2
|
Ampak jaz jih imam samo petdeset. |
Բայ---- ----ն հ-սո---ու-եմ:
Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____
Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ-
---------------------------
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
0
Ay- m-t---- t’-՞nk-e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Ampak jaz jih imam samo petdeset.
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
Ays matanin t’a՞nk e
|
Si že gotov(a) (pripravljen(a))? |
Ա---ն-պ-տ-ա՞ս- ե-:
Ա____ պ_______ ե__
Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-:
------------------
Արդեն պատրա՞ստ ես:
0
Ay---a---i--t----k e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Si že gotov(a) (pripravljen(a))?
Արդեն պատրա՞ստ ես:
Ays matanin t’a՞nk e
|
Ne, ne še. |
Ո---դե---չ:
Ո__ դ__ ո__
Ո-, դ-ռ ո-:
-----------
Ոչ, դեռ ոչ:
0
A---m-ta-in t’---- e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Ne, ne še.
Ոչ, դեռ ոչ:
Ays matanin t’a՞nk e
|
Ampak bom takoj gotov(a). |
Բա-ց -ո-ո--պ--ր--տ կ-----:
Բ___ շ____ պ______ կ______
Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-:
--------------------------
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
0
V--h-,-d---r-he m-ay---ary-r yevro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Ampak bom takoj gotov(a).
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Bi rad(a) še več juhe? |
Ապու- ----ւ-մ-ես:
Ա____ ո______ ե__
Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-:
-----------------
Ապուր ուզու՞մ ես:
0
V----, d- -r-h- m-ayn h---u---evro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Bi rad(a) še več juhe?
Ապուր ուզու՞մ ես:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Ne, nočem je več. |
Ոչ, ես -- --- --զ---:
Ո__ ե_ է_ չ__ ո______
Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-:
---------------------
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
0
Vo---,-da---zhe mia-- --r-ur--e-ro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Ne, nočem je več.
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Ampak bi še en sladoled. |
Բայց մ-- պ-ղպ---կ:
Բ___ մ__ պ________
Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-:
------------------
Բայց մեկ պաղպաղակ:
0
B-y--’-ye---i-yn--i-un --em
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Ampak bi še en sladoled.
Բայց մեկ պաղպաղակ:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Že dolgo stanuješ tukaj? |
Այստե--արդեն---կա-ր ե- ապր---:
Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______
Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-:
------------------------------
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
0
Ba--s’-ye--m---- ---u----em
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Že dolgo stanuješ tukaj?
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Ne, šele en mesec. |
Ո-- -ե----կ ամիս--:
Ո__ դ__ մ__ ա___ է_
Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է-
-------------------
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
0
Ba-ts----s mia-n --s-- -nem
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Ne, šele en mesec.
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Vendar poznam že veliko ljudi. |
Բ--- ես արդ-ն --տ -արդկան-----ճան-չո-մ:
Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________
Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-:
---------------------------------------
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
0
Ar----p----՞-t yes
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Vendar poznam že veliko ljudi.
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
Arden patra՞st yes
|
Ali se jutri pelješ domov? |
Վա-- տ---ն ե- -նո-մ:
Վ___ տ____ ե_ գ_____
Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ-
--------------------
Վաղը տու՞ն ես գնում:
0
Ar--n-p--ra՞st y-s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Ali se jutri pelješ domov?
Վաղը տու՞ն ես գնում:
Arden patra՞st yes
|
Ne, šele konec tedna. |
Ո-, -ա--թ-վ--ջ--:
Ո__ շ____________
Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-:
-----------------
Ոչ, շաբաթավերջին:
0
Ar-en---t--՞st-yes
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Ne, šele konec tedna.
Ոչ, շաբաթավերջին:
Arden patra՞st yes
|
Vendar pridem že v nedeljo nazaj. |
Բա-ց -ս -իր-----ր---րդեն հե---մ-գալ-ս:
Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____
Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս-
--------------------------------------
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
0
V-ch’, -er--v-c-’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Vendar pridem že v nedeljo nazaj.
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
Voch’, derr voch’
|
Je tvoja hči že odrasla? |
Ք- ------ը-ա-----չա--հա-ս-է:
Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_
Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է-
----------------------------
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
0
Voch’--de-r voc-’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Je tvoja hči že odrasla?
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
Voch’, derr voch’
|
Ne, ima šele sedemnajst let. |
Ոչ,--- դ--------ո- տ--ե--ն-է:
Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_
Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է-
-----------------------------
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
0
Voc-’-----r -och’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Ne, ima šele sedemnajst let.
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
Voch’, derr voch’
|
Vendar že ima fanta. |
Բ--ց ն--ա-----ըն-եր-ո-նի:
Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____
Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-:
-------------------------
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
0
B--ts------o--p--r--t---inem
B_____ s_____ p______ k_____
B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e-
----------------------------
Bayts’ shotov patrast klinem
|
Vendar že ima fanta.
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
Bayts’ shotov patrast klinem
|