Jezikovni vodič

sl Negacija 2   »   el Άρνηση 2

65 [petinšestdeset]

Negacija 2

Negacija 2

65 [εξήντα πέντε]

65 [exḗnta pénte]

Άρνηση 2

Árnēsē 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
Ali je ta prstan drag? Τ--δ-χ-υλ----είν-ι--κ-ιβ-; Τ_ δ________ ε____ α______ Τ- δ-χ-υ-ί-ι ε-ν-ι α-ρ-β-; -------------------------- Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; 0
Ár--s- 2 Á_____ 2 Á-n-s- 2 -------- Árnēsē 2
Ne, stane le sto evrov. Όχ-------ίζ-ι μόν----α-ό --ρώ. Ό___ κ_______ μ___ ε____ ε____ Ό-ι- κ-σ-ί-ε- μ-ν- ε-α-ό ε-ρ-. ------------------------------ Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ. 0
Á--ēs--2 Á_____ 2 Á-n-s- 2 -------- Árnēsē 2
Ampak jaz jih imam samo petdeset. Ό-ω- -χω μό-ο -ενή--α. Ό___ έ__ μ___ π_______ Ό-ω- έ-ω μ-ν- π-ν-ν-α- ---------------------- Όμως έχω μόνο πενήντα. 0
T------tyl--i e-----a-ri-ó? T_ d_________ e____ a______ T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
Si že gotov(a) (pripravljen(a))? Είσ-ι ή---έτοι----/ έ-ο-μη; Ε____ ή__ έ______ / έ______ Ε-σ-ι ή-η έ-ο-μ-ς / έ-ο-μ-; --------------------------- Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη; 0
T--da-h--lí-i e-n-- a-r--ó? T_ d_________ e____ a______ T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
Ne, ne še. Όχι -κό--. Ό__ α_____ Ό-ι α-ό-α- ---------- Όχι ακόμα. 0
T- -acht-líd- ----i a-r-b-? T_ d_________ e____ a______ T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
Ampak bom takoj gotov(a). Α--ά ------- -----θα---μ-ι--έ--ιμ-ς---έτ---η-. Α___ σ_ π___ λ___ θ_ ε____ (_______ / έ_______ Α-λ- σ- π-λ- λ-γ- θ- ε-μ-ι (-τ-ι-ο- / έ-ο-μ-)- ---------------------------------------------- Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). 0
Ó-hi--k-s---ei mó-o -k-t--eur-. Ó____ k_______ m___ e____ e____ Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Bi rad(a) še več juhe? Θα ----ε- -α- -λ----ού-α; Θ_ ή_____ κ__ ά___ σ_____ Θ- ή-ε-ε- κ-ι ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Θα ήθελες και άλλη σούπα; 0
Ó-h-, k--t---i m--o-e-a-ó e--ṓ. Ó____ k_______ m___ e____ e____ Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Ne, nočem je več. Ό-ι, δεν--έλω -λλη -ο---. Ό___ δ__ θ___ ά___ σ_____ Ό-ι- δ-ν θ-λ- ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα. 0
Óchi, k---í-ei -ó-o-ekat- eurṓ. Ó____ k_______ m___ e____ e____ Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Ampak bi še en sladoled. Α-λ- έ----α-ωτ-. Α___ έ__ π______ Α-λ- έ-α π-γ-τ-. ---------------- Αλλά ένα παγωτό. 0
Ómōs-éch- ------en--ta. Ó___ é___ m___ p_______ Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
Že dolgo stanuješ tukaj? Μ-ν-ι- κ---ό ε--; Μ_____ κ____ ε___ Μ-ν-ι- κ-ι-ό ε-ώ- ----------------- Μένεις καιρό εδώ; 0
Ó-ō-------mó------ḗ---. Ó___ é___ m___ p_______ Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
Ne, šele en mesec. Ό-ι,---νο έν-- -ή-α. Ό___ μ___ έ___ μ____ Ό-ι- μ-ν- έ-α- μ-ν-. -------------------- Όχι, μόνο έναν μήνα. 0
Ó--s ---- --n----nḗnta. Ó___ é___ m___ p_______ Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
Vendar poznam že veliko ljudi. Α--- έ-ω ήδη----λ-ύ- -ν--το-ς. Α___ έ__ ή__ π______ γ________ Α-λ- έ-ω ή-η π-λ-ο-ς γ-ω-τ-ύ-. ------------------------------ Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς. 0
Eí--i-ḗd--é-oim-s-- -to---? E____ ḗ__ é______ / é______ E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Ali se jutri pelješ domov? Π-- α-----σπ--ι; Π__ α____ σ_____ Π-ς α-ρ-ο σ-ί-ι- ---------------- Πας αύριο σπίτι; 0
Eísa- ḗd- -t-i--s---éto---? E____ ḗ__ é______ / é______ E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Ne, šele konec tedna. Ό--, το σ--βα---ύρι---. Ό___ τ_ σ______________ Ό-ι- τ- σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ----------------------- Όχι, το σαββατοκύριακο. 0
Eís-i ḗdē-étoim---/ é----ē? E____ ḗ__ é______ / é______ E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Vendar pridem že v nedeljo nazaj. Αλλά--ην-----α-ή-κ-όλα-----ε--σ-ρέ--. Α___ τ__ Κ______ κ_____ θ_ ε_________ Α-λ- τ-ν Κ-ρ-α-ή κ-ό-α- θ- ε-ι-τ-έ-ω- ------------------------------------- Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω. 0
Ó-h--ak-ma. Ó___ a_____ Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
Je tvoja hči že odrasla? Έ-ει--νη----ω--ί η κόρη --υ; Έ___ ε__________ η κ___ σ___ Έ-ε- ε-η-ι-ι-θ-ί η κ-ρ- σ-υ- ---------------------------- Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; 0
Ó-h- --óma. Ó___ a_____ Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
Ne, ima šele sedemnajst let. Ό-ι- ε--αι-μόλ-- -εκ---τ-. Ό___ ε____ μ____ δ________ Ό-ι- ε-ν-ι μ-λ-ς δ-κ-ε-τ-. -------------------------- Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά. 0
Ó-hi ak-m-. Ó___ a_____ Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
Vendar že ima fanta. Α----έ--- ήδη φίλο. Α___ έ___ ή__ φ____ Α-λ- έ-ε- ή-η φ-λ-. ------------------- Αλλά έχει ήδη φίλο. 0
Al-á se-po-- l-go ----eím-- ----i----/ --oim--. A___ s_ p___ l___ t__ e____ (_______ / é_______ A-l- s- p-l- l-g- t-a e-m-i (-t-i-o- / é-o-m-)- ----------------------------------------------- Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -