Jezikovni vodič

sl Negacija 2   »   el Άρνηση 2

65 [petinšestdeset]

Negacija 2

Negacija 2

65 [εξήντα πέντε]

65 [exḗnta pénte]

Άρνηση 2

Árnēsē 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
Ali je ta prstan drag? Τ--δαχτ-λίδι-εί--- ακ--βό; Τ_ δ________ ε____ α______ Τ- δ-χ-υ-ί-ι ε-ν-ι α-ρ-β-; -------------------------- Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; 0
Ár--sē-2 Á_____ 2 Á-n-s- 2 -------- Árnēsē 2
Ne, stane le sto evrov. Όχι--κ----ζ---μό-ο---ατ--ε--ώ. Ό___ κ_______ μ___ ε____ ε____ Ό-ι- κ-σ-ί-ε- μ-ν- ε-α-ό ε-ρ-. ------------------------------ Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ. 0
Ár-----2 Á_____ 2 Á-n-s- 2 -------- Árnēsē 2
Ampak jaz jih imam samo petdeset. Ό-ω- -χω-μ-νο--εν--τ-. Ό___ έ__ μ___ π_______ Ό-ω- έ-ω μ-ν- π-ν-ν-α- ---------------------- Όμως έχω μόνο πενήντα. 0
To dac-ty-ídi-e---- a-r-b-? T_ d_________ e____ a______ T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
Si že gotov(a) (pripravljen(a))? Ε-σ-- --η έτ----------ο-μη; Ε____ ή__ έ______ / έ______ Ε-σ-ι ή-η έ-ο-μ-ς / έ-ο-μ-; --------------------------- Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη; 0
T- -a---y--d---ínai akr--ó? T_ d_________ e____ a______ T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
Ne, ne še. Ό-ι -κ---. Ό__ α_____ Ό-ι α-ό-α- ---------- Όχι ακόμα. 0
T- -a-hty-----eí--i-a--i-ó? T_ d_________ e____ a______ T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
Ampak bom takoj gotov(a). Α-λά----πο-ύ -ί-- -α--ίμ-ι-(--οιμο- /---ο--η-. Α___ σ_ π___ λ___ θ_ ε____ (_______ / έ_______ Α-λ- σ- π-λ- λ-γ- θ- ε-μ-ι (-τ-ι-ο- / έ-ο-μ-)- ---------------------------------------------- Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). 0
Ó--i----s-ízei ---o -ka---e---. Ó____ k_______ m___ e____ e____ Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Bi rad(a) še več juhe? Θ- ήθελ-ς-κ-ι άλλ----ύπα; Θ_ ή_____ κ__ ά___ σ_____ Θ- ή-ε-ε- κ-ι ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Θα ήθελες και άλλη σούπα; 0
Óchi---o-t---- mó-o --a-----rṓ. Ó____ k_______ m___ e____ e____ Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Ne, nočem je več. Όχ-- δ----έ-ω-άλ---σ-ύ-α. Ό___ δ__ θ___ ά___ σ_____ Ό-ι- δ-ν θ-λ- ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα. 0
Óch-- --s-í-e--món- -ka-- eur-. Ó____ k_______ m___ e____ e____ Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Ampak bi še en sladoled. Αλλ---να π--ωτ-. Α___ έ__ π______ Α-λ- έ-α π-γ-τ-. ---------------- Αλλά ένα παγωτό. 0
Ó----é--ō------p----ta. Ó___ é___ m___ p_______ Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
Že dolgo stanuješ tukaj? Μέ-ε-ς-κ---ό -δ-; Μ_____ κ____ ε___ Μ-ν-ι- κ-ι-ό ε-ώ- ----------------- Μένεις καιρό εδώ; 0
Ó-ō- ------ó-o-p--ḗ---. Ó___ é___ m___ p_______ Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
Ne, šele en mesec. Όχι,--ό------ν----α. Ό___ μ___ έ___ μ____ Ό-ι- μ-ν- έ-α- μ-ν-. -------------------- Όχι, μόνο έναν μήνα. 0
Ó-ōs--c-ō-m--o----ḗ-ta. Ó___ é___ m___ p_______ Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
Vendar poznam že veliko ljudi. Αλ-- --ω ----π--λ-ύ--γ-ωσ-ο-ς. Α___ έ__ ή__ π______ γ________ Α-λ- έ-ω ή-η π-λ-ο-ς γ-ω-τ-ύ-. ------------------------------ Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς. 0
E-s---ḗ-----o-mos /----i-ē? E____ ḗ__ é______ / é______ E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Ali se jutri pelješ domov? Π---------σ----; Π__ α____ σ_____ Π-ς α-ρ-ο σ-ί-ι- ---------------- Πας αύριο σπίτι; 0
Eí--- ḗ-ē-é--i----/ ---im-? E____ ḗ__ é______ / é______ E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Ne, šele konec tedna. Ό--- ---σαβ-α--κύ-ι-κο. Ό___ τ_ σ______________ Ό-ι- τ- σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ----------------------- Όχι, το σαββατοκύριακο. 0
Eí-a---d---t--mos /--t-i--? E____ ḗ__ é______ / é______ E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Vendar pridem že v nedeljo nazaj. Αλλά -η- --ριακ- -ιόλ-ς -α ε-ι-τρέψ-. Α___ τ__ Κ______ κ_____ θ_ ε_________ Α-λ- τ-ν Κ-ρ-α-ή κ-ό-α- θ- ε-ι-τ-έ-ω- ------------------------------------- Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω. 0
Óc-i akóma. Ó___ a_____ Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
Je tvoja hči že odrasla? Έχει-ενηλικι--εί η -όρ--σου; Έ___ ε__________ η κ___ σ___ Έ-ε- ε-η-ι-ι-θ-ί η κ-ρ- σ-υ- ---------------------------- Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; 0
Óc-- ak---. Ó___ a_____ Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
Ne, ima šele sedemnajst let. Ό-ι, --ν-ι--ό-ις-δε-αεπ--. Ό___ ε____ μ____ δ________ Ό-ι- ε-ν-ι μ-λ-ς δ-κ-ε-τ-. -------------------------- Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά. 0
Óc-- a-óm-. Ó___ a_____ Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
Vendar že ima fanta. Α------ει-ήδ- φ-λο. Α___ έ___ ή__ φ____ Α-λ- έ-ε- ή-η φ-λ-. ------------------- Αλλά έχει ήδη φίλο. 0
Al----e -----l-g- -h- e--ai ----i--s / é-o----. A___ s_ p___ l___ t__ e____ (_______ / é_______ A-l- s- p-l- l-g- t-a e-m-i (-t-i-o- / é-o-m-)- ----------------------------------------------- Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -