Vreme bo morda jutri boljše. |
Ο -α--ό- ί-ω- ---τιωθεί--ύ-ιο.
Ο κ_____ ί___ β________ α_____
Ο κ-ι-ό- ί-ω- β-λ-ι-θ-ί α-ρ-ο-
------------------------------
Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο.
0
Deut-r-úo---s-p-o-ás-is-me ót--1
D____________ p________ m_ ó__ 1
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- ó-i 1
--------------------------------
Deutereúouses protáseis me óti 1
|
Vreme bo morda jutri boljše.
Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο.
Deutereúouses protáseis me óti 1
|
Odkod veste to? |
Π-- τ- ξ--ε---α-τ-;
Π__ τ_ ξ_____ α____
Π-ς τ- ξ-ρ-τ- α-τ-;
-------------------
Πώς το ξέρετε αυτό;
0
D--tereúous-s --o---e-s -- óti 1
D____________ p________ m_ ó__ 1
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- ó-i 1
--------------------------------
Deutereúouses protáseis me óti 1
|
Odkod veste to?
Πώς το ξέρετε αυτό;
Deutereúouses protáseis me óti 1
|
Upam, da bo boljše. |
Ε----ω-ότ--θ- β-λ----εί.
Ε_____ ό__ θ_ β_________
Ε-π-ζ- ό-ι θ- β-λ-ι-θ-ί-
------------------------
Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί.
0
O -a-ró--í-ōs-bel--ōt-eí-aúri-.
O k_____ í___ b_________ a_____
O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o-
-------------------------------
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Upam, da bo boljše.
Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί.
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Prav gotovo pride. |
Σίγ-----θα έρθει.
Σ______ θ_ έ_____
Σ-γ-υ-α θ- έ-θ-ι-
-----------------
Σίγουρα θα έρθει.
0
O-k-i----ísōs b--t-ōtheí --rio.
O k_____ í___ b_________ a_____
O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o-
-------------------------------
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Prav gotovo pride.
Σίγουρα θα έρθει.
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Je to zanesljivo? |
Εί--- σ-γ--ρ-;
Ε____ σ_______
Ε-ν-ι σ-γ-υ-ο-
--------------
Είναι σίγουρο;
0
O ---ró-----s ---ti-t--í-a--io.
O k_____ í___ b_________ a_____
O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o-
-------------------------------
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Je to zanesljivo?
Είναι σίγουρο;
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Vem, da pride. |
Ξ-ρω--τι θ- -ρ--ι.
Ξ___ ό__ θ_ έ_____
Ξ-ρ- ό-ι θ- έ-θ-ι-
------------------
Ξέρω ότι θα έρθει.
0
P-s -o-x-ret--a---?
P__ t_ x_____ a____
P-s t- x-r-t- a-t-?
-------------------
Pṓs to xérete autó?
|
Vem, da pride.
Ξέρω ότι θα έρθει.
Pṓs to xérete autó?
|
Zagotovo pokliče. |
Σ------ θα τηλ---ν----.
Σ______ θ_ τ___________
Σ-γ-υ-α θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-----------------------
Σίγουρα θα τηλεφωνήσει.
0
Pṓs-to--é-et------?
P__ t_ x_____ a____
P-s t- x-r-t- a-t-?
-------------------
Pṓs to xérete autó?
|
Zagotovo pokliče.
Σίγουρα θα τηλεφωνήσει.
Pṓs to xérete autó?
|
Res? (Resnično?) |
Αλ---ι-;
Α_______
Α-ή-ε-α-
--------
Αλήθεια;
0
P-- ---xér----autó?
P__ t_ x_____ a____
P-s t- x-r-t- a-t-?
-------------------
Pṓs to xérete autó?
|
Res? (Resnično?)
Αλήθεια;
Pṓs to xérete autó?
|
Mislim, da bo poklical. |
Πισ--ύω ότ- -- --λ-φω---ε-.
Π______ ό__ θ_ τ___________
Π-σ-ε-ω ό-ι θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι-
---------------------------
Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει.
0
Elpí-- -t----a b-l-iō--e-.
E_____ ó__ t__ b__________
E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-.
--------------------------
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Mislim, da bo poklical.
Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει.
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
To vino je gotovo staro. |
Τ- -ρ-σ--εί--ι-σίγ--ρ--π--ι-.
Τ_ κ____ ε____ σ______ π_____
Τ- κ-α-ί ε-ν-ι σ-γ-υ-α π-λ-ό-
-----------------------------
Το κρασί είναι σίγουρα παλιό.
0
E-p--ō--t----- -elt-----í.
E_____ ó__ t__ b__________
E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-.
--------------------------
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
To vino je gotovo staro.
Το κρασί είναι σίγουρα παλιό.
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Veste to gotovo? |
Το ξ--ετε-σί--υ----υ--;
Τ_ ξ_____ σ______ α____
Τ- ξ-ρ-τ- σ-γ-υ-α α-τ-;
-----------------------
Το ξέρετε σίγουρα αυτό;
0
E----- ót--t-----ltiōt--í.
E_____ ó__ t__ b__________
E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-.
--------------------------
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Veste to gotovo?
Το ξέρετε σίγουρα αυτό;
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Domnevam, da je staro. |
Υπ-θέ-- ότ---ί-αι-π-λι-.
Υ______ ό__ ε____ π_____
Υ-ο-έ-ω ό-ι ε-ν-ι π-λ-ό-
------------------------
Υποθέτω ότι είναι παλιό.
0
Síg-u-a t-- -rth--.
S______ t__ é______
S-g-u-a t-a é-t-e-.
-------------------
Sígoura tha érthei.
|
Domnevam, da je staro.
Υποθέτω ότι είναι παλιό.
Sígoura tha érthei.
|
Naš šef dobro izgleda. |
Τ- α--------μα- έχει--ρ-ία---φάνι-η.
Τ_ α_______ μ__ έ___ ω____ ε________
Τ- α-ε-τ-κ- μ-ς έ-ε- ω-α-α ε-φ-ν-σ-.
------------------------------------
Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση.
0
S-g-ur----- é-th-i.
S______ t__ é______
S-g-u-a t-a é-t-e-.
-------------------
Sígoura tha érthei.
|
Naš šef dobro izgleda.
Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση.
Sígoura tha érthei.
|
Se vam zdi? |
Βρ-σκ--ε;
Β________
Β-ί-κ-τ-;
---------
Βρίσκετε;
0
S-----a ----ér-hei.
S______ t__ é______
S-g-u-a t-a é-t-e-.
-------------------
Sígoura tha érthei.
|
Se vam zdi?
Βρίσκετε;
Sígoura tha érthei.
|
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda. |
Β-ί--ω-μ-λ-στα -τ--είναι-πο-- ωρ-ί--.
Β_____ μ______ ό__ ε____ π___ ω______
Β-ί-κ- μ-λ-σ-α ό-ι ε-ν-ι π-λ- ω-α-ο-.
-------------------------------------
Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος.
0
E--a- -íg-ur-?
E____ s_______
E-n-i s-g-u-o-
--------------
Eínai sígouro?
|
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda.
Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος.
Eínai sígouro?
|
Šef ima gotovo kakšno punco. |
Το α-εν--κό-έχ-- ----υρ-----η.
Τ_ α_______ έ___ σ______ φ____
Τ- α-ε-τ-κ- έ-ε- σ-γ-υ-α φ-λ-.
------------------------------
Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη.
0
E-n-i sígou--?
E____ s_______
E-n-i s-g-u-o-
--------------
Eínai sígouro?
|
Šef ima gotovo kakšno punco.
Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη.
Eínai sígouro?
|
Res tako mislite? |
Α---ε-- -ο π----ύε-ε;
Α______ τ_ π_________
Α-ή-ε-α τ- π-σ-ε-ε-ε-
---------------------
Αλήθεια το πιστεύετε;
0
Eín---sígo---?
E____ s_______
E-n-i s-g-u-o-
--------------
Eínai sígouro?
|
Res tako mislite?
Αλήθεια το πιστεύετε;
Eínai sígouro?
|
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco. |
Ε--α--πολύ πι--νό-ότ-----ι -ίλη.
Ε____ π___ π_____ ό__ έ___ φ____
Ε-ν-ι π-λ- π-θ-ν- ό-ι έ-ε- φ-λ-.
--------------------------------
Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη.
0
Xér- ó-- -h- --t--i.
X___ ó__ t__ é______
X-r- ó-i t-a é-t-e-.
--------------------
Xérō óti tha érthei.
|
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco.
Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη.
Xérō óti tha érthei.
|