Vreme bo morda jutri boljše. |
Ο -αι-ό--ί-----ελτ-ωθ-ί--ύ-ιο.
Ο κ_____ ί___ β________ α_____
Ο κ-ι-ό- ί-ω- β-λ-ι-θ-ί α-ρ-ο-
------------------------------
Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο.
0
D--te--úo-se--p-o---e-- m- ó-- 1
D____________ p________ m_ ó__ 1
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- ó-i 1
--------------------------------
Deutereúouses protáseis me óti 1
|
Vreme bo morda jutri boljše.
Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο.
Deutereúouses protáseis me óti 1
|
Odkod veste to? |
Πώ---- -έρετε-αυτό;
Π__ τ_ ξ_____ α____
Π-ς τ- ξ-ρ-τ- α-τ-;
-------------------
Πώς το ξέρετε αυτό;
0
D---ere-o-s-- -r----e----e -ti-1
D____________ p________ m_ ó__ 1
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- ó-i 1
--------------------------------
Deutereúouses protáseis me óti 1
|
Odkod veste to?
Πώς το ξέρετε αυτό;
Deutereúouses protáseis me óti 1
|
Upam, da bo boljše. |
Ε-π-ζω--τ------ε-------.
Ε_____ ό__ θ_ β_________
Ε-π-ζ- ό-ι θ- β-λ-ι-θ-ί-
------------------------
Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί.
0
O-k---ós ísōs b-l-i--h-í-aúrio.
O k_____ í___ b_________ a_____
O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o-
-------------------------------
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Upam, da bo boljše.
Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί.
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Prav gotovo pride. |
Σ--ο--α -α έ-θε-.
Σ______ θ_ έ_____
Σ-γ-υ-α θ- έ-θ-ι-
-----------------
Σίγουρα θα έρθει.
0
O -ai-ós-ís---be--iō---í -úrio.
O k_____ í___ b_________ a_____
O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o-
-------------------------------
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Prav gotovo pride.
Σίγουρα θα έρθει.
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Je to zanesljivo? |
Ε------ί-ο--ο;
Ε____ σ_______
Ε-ν-ι σ-γ-υ-ο-
--------------
Είναι σίγουρο;
0
O---i-ós ísō- -elt--t--- -----.
O k_____ í___ b_________ a_____
O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o-
-------------------------------
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Je to zanesljivo?
Είναι σίγουρο;
O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
|
Vem, da pride. |
Ξέ-ω -τι-θα -ρθει.
Ξ___ ό__ θ_ έ_____
Ξ-ρ- ό-ι θ- έ-θ-ι-
------------------
Ξέρω ότι θα έρθει.
0
Pṓ-----xé---e-aut-?
P__ t_ x_____ a____
P-s t- x-r-t- a-t-?
-------------------
Pṓs to xérete autó?
|
Vem, da pride.
Ξέρω ότι θα έρθει.
Pṓs to xérete autó?
|
Zagotovo pokliče. |
Σ--ο--α-θ- τ--ε---ή--ι.
Σ______ θ_ τ___________
Σ-γ-υ-α θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-----------------------
Σίγουρα θα τηλεφωνήσει.
0
P-s-to-xé---e au-ó?
P__ t_ x_____ a____
P-s t- x-r-t- a-t-?
-------------------
Pṓs to xérete autó?
|
Zagotovo pokliče.
Σίγουρα θα τηλεφωνήσει.
Pṓs to xérete autó?
|
Res? (Resnično?) |
Αλή--ια;
Α_______
Α-ή-ε-α-
--------
Αλήθεια;
0
P-- ---xérete --t-?
P__ t_ x_____ a____
P-s t- x-r-t- a-t-?
-------------------
Pṓs to xérete autó?
|
Res? (Resnično?)
Αλήθεια;
Pṓs to xérete autó?
|
Mislim, da bo poklical. |
Πι-τ-ύω ότ-----τ------ή-ε-.
Π______ ό__ θ_ τ___________
Π-σ-ε-ω ό-ι θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι-
---------------------------
Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει.
0
E-p-zō -ti tha bel-i--heí.
E_____ ó__ t__ b__________
E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-.
--------------------------
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Mislim, da bo poklical.
Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει.
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
To vino je gotovo staro. |
Το ---σ--εί--ι---γουρα παλ-ό.
Τ_ κ____ ε____ σ______ π_____
Τ- κ-α-ί ε-ν-ι σ-γ-υ-α π-λ-ό-
-----------------------------
Το κρασί είναι σίγουρα παλιό.
0
Elp-zō ó-- tha -e---ō--e-.
E_____ ó__ t__ b__________
E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-.
--------------------------
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
To vino je gotovo staro.
Το κρασί είναι σίγουρα παλιό.
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Veste to gotovo? |
Το-ξέρετ--σί--υ----υτό;
Τ_ ξ_____ σ______ α____
Τ- ξ-ρ-τ- σ-γ-υ-α α-τ-;
-----------------------
Το ξέρετε σίγουρα αυτό;
0
E--í-ō--ti --- -el-iōt---.
E_____ ó__ t__ b__________
E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-.
--------------------------
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Veste to gotovo?
Το ξέρετε σίγουρα αυτό;
Elpízō óti tha beltiōtheí.
|
Domnevam, da je staro. |
Υ-οθ--ω ότ- ---α- παλιό.
Υ______ ό__ ε____ π_____
Υ-ο-έ-ω ό-ι ε-ν-ι π-λ-ό-
------------------------
Υποθέτω ότι είναι παλιό.
0
Síg-ur--t-- é-t-ei.
S______ t__ é______
S-g-u-a t-a é-t-e-.
-------------------
Sígoura tha érthei.
|
Domnevam, da je staro.
Υποθέτω ότι είναι παλιό.
Sígoura tha érthei.
|
Naš šef dobro izgleda. |
Τ--α-εν-ι---μα- ---- ---ία ε---ν---.
Τ_ α_______ μ__ έ___ ω____ ε________
Τ- α-ε-τ-κ- μ-ς έ-ε- ω-α-α ε-φ-ν-σ-.
------------------------------------
Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση.
0
Sí-o--a --- é-th-i.
S______ t__ é______
S-g-u-a t-a é-t-e-.
-------------------
Sígoura tha érthei.
|
Naš šef dobro izgleda.
Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση.
Sígoura tha érthei.
|
Se vam zdi? |
Βρίσκε-ε;
Β________
Β-ί-κ-τ-;
---------
Βρίσκετε;
0
S-go-ra-t-- ért-e-.
S______ t__ é______
S-g-u-a t-a é-t-e-.
-------------------
Sígoura tha érthei.
|
Se vam zdi?
Βρίσκετε;
Sígoura tha érthei.
|
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda. |
Βρ--κ- ----στα---ι είνα--π-λ- ωρ----.
Β_____ μ______ ό__ ε____ π___ ω______
Β-ί-κ- μ-λ-σ-α ό-ι ε-ν-ι π-λ- ω-α-ο-.
-------------------------------------
Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος.
0
Eínai---go-r-?
E____ s_______
E-n-i s-g-u-o-
--------------
Eínai sígouro?
|
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda.
Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος.
Eínai sígouro?
|
Šef ima gotovo kakšno punco. |
Τ--α---τικ----ε--σίγουρ- φίλ-.
Τ_ α_______ έ___ σ______ φ____
Τ- α-ε-τ-κ- έ-ε- σ-γ-υ-α φ-λ-.
------------------------------
Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη.
0
Eí-----ígouro?
E____ s_______
E-n-i s-g-u-o-
--------------
Eínai sígouro?
|
Šef ima gotovo kakšno punco.
Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη.
Eínai sígouro?
|
Res tako mislite? |
Αλ------τ----στ----ε;
Α______ τ_ π_________
Α-ή-ε-α τ- π-σ-ε-ε-ε-
---------------------
Αλήθεια το πιστεύετε;
0
Eí-ai -í---r-?
E____ s_______
E-n-i s-g-u-o-
--------------
Eínai sígouro?
|
Res tako mislite?
Αλήθεια το πιστεύετε;
Eínai sígouro?
|
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco. |
Ε-ν-ι-π--ύ πι-αν----ι -χει φ-λη.
Ε____ π___ π_____ ό__ έ___ φ____
Ε-ν-ι π-λ- π-θ-ν- ό-ι έ-ε- φ-λ-.
--------------------------------
Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη.
0
Xé-- -ti -h- -r----.
X___ ó__ t__ é______
X-r- ó-i t-a é-t-e-.
--------------------
Xérō óti tha érthei.
|
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco.
Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη.
Xérō óti tha érthei.
|