Jezikovni vodič

sl Vezniki 3   »   el Σύνδεσμοι 3

96 [šestindevetdeset]

Vezniki 3

Vezniki 3

96 [ενενήντα έξι]

96 [enenḗnta éxi]

Σύνδεσμοι 3

Sýndesmoi 3

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
Vstanem, brž ko zazvoni budilka. Σ----ο-αι-μό--- χ-υπήσει-το ξ-πν-τή--. Σ________ μ____ χ_______ τ_ ξ_________ Σ-κ-ν-μ-ι μ-λ-ς χ-υ-ή-ε- τ- ξ-π-η-ή-ι- -------------------------------------- Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι. 0
Sýnd----i 3 S________ 3 S-n-e-m-i 3 ----------- Sýndesmoi 3
Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti. Με-πι--ε- -ύ--- --α- --ω δ-----μα. Μ_ π_____ ν____ ό___ έ__ δ________ Μ- π-ά-ε- ν-σ-α ό-α- έ-ω δ-ά-α-μ-. ---------------------------------- Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα. 0
S---es-oi 3 S________ 3 S-n-e-m-i 3 ----------- Sýndesmoi 3
Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let. Θ--στ-ματ-----α---υ------τ-- ---σω τ- -0. Θ_ σ________ ν_ δ______ ό___ φ____ τ_ 6__ Θ- σ-α-α-ή-ω ν- δ-υ-ε-ω ό-α- φ-ά-ω τ- 6-. ----------------------------------------- Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60. 0
Sēk-no-a- m-lis-ch-y----- t---y--ē----. S________ m____ c________ t_ x_________ S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i- --------------------------------------- Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Kdaj pokličete? Π-τε -α ------ --λ-φ---; Π___ θ_ π_____ τ________ Π-τ- θ- π-ρ-τ- τ-λ-φ-ν-; ------------------------ Πότε θα πάρετε τηλέφωνο; 0
Sē-ṓnom-i-m------hty---e- ----y--ē--ri. S________ m____ c________ t_ x_________ S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i- --------------------------------------- Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Takoj ko bom imel trenutek prostega časa. Μ-λ-ς έ-ω---α λε-τ- -λ-ύ-ερ-. Μ____ έ__ έ__ λ____ ε________ Μ-λ-ς έ-ω έ-α λ-π-ό ε-ε-θ-ρ-. ----------------------------- Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο. 0
S-k----ai -ó-is-ch-y-ḗsei-t- xyp-ē-ḗ--. S________ m____ c________ t_ x_________ S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i- --------------------------------------- Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa. Θ- τηλ-φ-ν-σ---μ---- -χ----ίγο -----. Θ_ τ__________ μ____ έ___ λ___ χ_____ Θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι μ-λ-ς έ-ε- λ-γ- χ-ό-ο- ------------------------------------- Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο. 0
Me pi-----nýsta--tan -c-- -i-b-s--. M_ p_____ n____ ó___ é___ d________ M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-. ----------------------------------- Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Kako dolgo boste delali? Πόσ- --ιρ--θ- -ου----τ-; Π___ κ____ θ_ δ_________ Π-σ- κ-ι-ό θ- δ-υ-ε-ε-ε- ------------------------ Πόσο καιρό θα δουλεύετε; 0
M- -iá-----ý--a ótan-échō diá---m-. M_ p_____ n____ ó___ é___ d________ M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-. ----------------------------------- Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Delal(a) bom, dokler bom mogel (mogla). Θ--δουλ-ύω όσο-μπο-ώ. Θ_ δ______ ό__ μ_____ Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο μ-ο-ώ- --------------------- Θα δουλεύω όσο μπορώ. 0
Me pián-i-n--t- -tan--c-- d----s--. M_ p_____ n____ ó___ é___ d________ M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-. ----------------------------------- Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Delal(a) bom, dokler bom zdrav(a). Θα-δουλ----ό-ο είμ-- ---ής. Θ_ δ______ ό__ ε____ υ_____ Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο ε-μ-ι υ-ι-ς- --------------------------- Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής. 0
Tha-st-mat--ō--- do-l-----t-n p--ás--t---0. T__ s________ n_ d______ ó___ p_____ t_ 6__ T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-. ------------------------------------------- Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
On leži v postelji, namesto da bi delal. Εί-α- στο κρεβάτ- -ντί-ν- δ---ε-ε-. Ε____ σ__ κ______ α___ ν_ δ________ Ε-ν-ι σ-ο κ-ε-ά-ι α-τ- ν- δ-υ-ε-ε-. ----------------------------------- Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει. 0
Tha s---a-ḗsō n- doule-ō-ó----pht-sō -a-60. T__ s________ n_ d______ ó___ p_____ t_ 6__ T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-. ------------------------------------------- Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
On bere časopis, namesto da bi kuhal. Δ--βάζ---ε-ημ-ρ-δ- ---ί-να -α-ε--εύ-ι. Δ_______ ε________ α___ ν_ μ__________ Δ-α-ά-ε- ε-η-ε-ί-α α-τ- ν- μ-γ-ι-ε-ε-. -------------------------------------- Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει. 0
Th- s-a-at-s- -a d-uleú- ó-an p-tá-- -a-60. T__ s________ n_ d______ ó___ p_____ t_ 6__ T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-. ------------------------------------------- Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov. Κάθε----στ--μπ-ρ--ν-ί -- πάε- -π-τι. Κ______ σ__ μ___ α___ ν_ π___ σ_____ Κ-θ-τ-ι σ-ο μ-α- α-τ- ν- π-ε- σ-ί-ι- ------------------------------------ Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι. 0
Pó------ -ár-t- --l-ph--o? P___ t__ p_____ t_________ P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o- -------------------------- Póte tha párete tēléphōno?
Kolikor vem, stanuje tu. Α------ ξ-ρω,-μέ-ε----ώ. Α__ ό__ ξ____ μ____ ε___ Α-’ ό-ο ξ-ρ-, μ-ν-ι ε-ώ- ------------------------ Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ. 0
Póte --a-p-r--e tē-é--ō-o? P___ t__ p_____ t_________ P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o- -------------------------- Póte tha párete tēléphōno?
Kolikor vem, je njegova žena bolna. Α-- ό-ο ξ---- η -υ--ί-------ε-ν-ι-ά-ρ----. Α__ ό__ ξ____ η γ______ τ__ ε____ ά_______ Α-’ ό-ο ξ-ρ-, η γ-ν-ί-α τ-υ ε-ν-ι ά-ρ-σ-η- ------------------------------------------ Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη. 0
P--- ----pár--e----é--ō-o? P___ t__ p_____ t_________ P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o- -------------------------- Póte tha párete tēléphōno?
Kolikor vem, je on brezposeln. Α-’ -σο-ξ-ρ-- -ί-α- -ν-ρ-ο-. Α__ ό__ ξ____ ε____ ά_______ Α-’ ό-ο ξ-ρ-, ε-ν-ι ά-ε-γ-ς- ---------------------------- Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος. 0
Mólis --h---na ---t---l--t--r-. M____ é___ é__ l____ e_________ M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o- ------------------------------- Mólis échō éna leptó eleúthero.
Zaspal(a) sem, drugače bi bil točen (bila točna). Μ- -ήρ- ο ---ος,-δια-ο-ε-ικά--α-ήμο-----ην-ώ-α μο-. Μ_ π___ ο ύ_____ δ__________ θ_ ή____ σ___ ώ__ μ___ Μ- π-ρ- ο ύ-ν-ς- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ- --------------------------------------------------- Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
M--i- --h- ----le-tó --e-t-e-o. M____ é___ é__ l____ e_________ M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o- ------------------------------- Mólis échō éna leptó eleúthero.
Zamudil(a) sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna). Έ---- τ--λε--ορεί-- -ι-φ---τ-κά θ---μο-- -τ----ρ---ου. Έ____ τ_ λ_________ δ__________ θ_ ή____ σ___ ώ__ μ___ Έ-α-α τ- λ-ω-ο-ε-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ- ------------------------------------------------------ Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
M-l-s-éc-- -na----tó-e--ú-he-o. M____ é___ é__ l____ e_________ M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o- ------------------------------- Mólis échō éna leptó eleúthero.
Nisem našel (našla) poti, drugače bi bil točen (bila točna). Δεn-βρή-- -ο- δρόμο,--ιαφορ--ικά θ- ή--υν -----ώ-α-μ-υ. Δ__ β____ τ__ δ_____ δ__________ θ_ ή____ σ___ ώ__ μ___ Δ-n β-ή-α τ-ν δ-ό-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ- ------------------------------------------------------- Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
T-a --lep-ō---ei mól-s -che---íg---h-ón-. T__ t___________ m____ é____ l___ c______ T-a t-l-p-ō-ḗ-e- m-l-s é-h-i l-g- c-r-n-. ----------------------------------------- Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -