Jezikovni vodič

sl Odvisni stavki z da 1   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 1‬

91 [enaindevetdeset]

Odvisni stavki z da 1

Odvisni stavki z da 1

‫91 [תשעים ואחת]‬

91 [tish'im w'axat]

‫משפטים טפלים עם ש 1‬

mishpatim tfelim im sh 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Vreme bo morda jutri boljše. ‫א--- --- -אווי----יה--ח----ב--ו-ר-‬ ‫____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____ ‫-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.- ------------------------------------ ‫אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.‬ 0
m-s-p--im--fel----m-s--1 m________ t_____ i_ s_ 1 m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1 ------------------------ mishpatim tfelim im sh 1
Odkod veste to? ‫מ-יי---ך?‬ ‫_____ ל___ ‫-נ-י- ל-?- ----------- ‫מניין לך?‬ 0
mish-atim-t---i- ----h 1 m________ t_____ i_ s_ 1 m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1 ------------------------ mishpatim tfelim im sh 1
Upam, da bo boljše. ‫א-י מק--ה-ש-ז---אוו---י-יה -ו-------‬ ‫___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____ ‫-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.- -------------------------------------- ‫אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.‬ 0
ulay m-z----a'a--- -hie- ---a---ov--o--. u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____ u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-. ---------------------------------------- ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Prav gotovo pride. ‫ה-א לבטח--ג-ע-‬ ‫___ ל___ י_____ ‫-ו- ל-ט- י-י-.- ---------------- ‫הוא לבטח יגיע.‬ 0
mina-n -e---? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Je to zanesljivo? ‫ז- --ו--‬ ‫__ ב_____ ‫-ה ב-ו-?- ---------- ‫זה בטוח?‬ 0
m---yn---k-a? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Vem, da pride. ‫-ני-יו-ע --- ---א -ג---‬ ‫___ י___ / ת ש___ י_____ ‫-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.- ------------------------- ‫אני יודע / ת שהוא יגיע.‬ 0
m--ay---ekha? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Zagotovo pokliče. ‫ה-- -ב---יתקשר.‬ ‫___ ל___ י______ ‫-ו- ל-ט- י-ק-ר-‬ ----------------- ‫הוא לבטח יתקשר.‬ 0
an------w-----e--z-- ha'a--r-ih-e- -o---o--. a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____ a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-. -------------------------------------------- ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Res? (Resnično?) ‫ב-ו--‬ ‫______ ‫-ט-ח-‬ ------- ‫בטוח?‬ 0
hu l--e-a- y-g---. h_ l______ y______ h- l-v-t-x y-g-'-. ------------------ hu lavetax yagi'a.
Mislim, da bo poklical. ‫-נ- ח----- ---ה-א-----ר-‬ ‫___ ח___ / ת ש___ י______ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-‬ -------------------------- ‫אני חושב / ת שהוא יתקשר.‬ 0
zeh-b-tua-? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
To vino je gotovo staro. ‫---- ---ח -שן-‬ ‫____ ל___ י____ ‫-י-ן ל-ט- י-ן-‬ ---------------- ‫היין לבטח ישן.‬ 0
ze- -a-u--? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Veste to gotovo? ‫א-------טו- --ה--ז-?‬ ‫__ / ה ב___ / ה ב____ ‫-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-‬ ---------------------- ‫את / ה בטוח / ה בזה?‬ 0
z-h-b-tu--? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Domnevam, da je staro. ‫----מני- - - שהוא-י---‬ ‫___ מ___ / ה ש___ י____ ‫-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-‬ ------------------------ ‫אני מניח / ה שהוא ישן.‬ 0
a-i --de'-/yode'et-s-'hu---g-'-. a__ y_____________ s____ y______ a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-. -------------------------------- ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Naš šef dobro izgleda. ‫-מ----שלנו נ-א- טו--‬ ‫_____ ש___ נ___ ט____ ‫-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-‬ ---------------------- ‫המנהל שלנו נראה טוב.‬ 0
h--lav--ax-i-q----r. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Se vam zdi? ‫נ--- ל-?‬ ‫____ ל___ ‫-ר-ה ל-?- ---------- ‫נראה לך?‬ 0
h--l--e-ax it-a--er. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda. ‫-ני --ו--/ ה -הו--נר-- א---ו-------ו--‬ ‫___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____ ‫-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.- ---------------------------------------- ‫אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.‬ 0
h- l-ve--x -----h--. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Šef ima gotovo kakšno punco. ‫למ--ל יש-ב---חבר--‬ ‫_____ י_ ב__ ח_____ ‫-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.- -------------------- ‫למנהל יש בטח חברה.‬ 0
batua-? b______ b-t-a-? ------- batuax?
Res tako mislite? ‫---/ - חו-ב / -?‬ ‫__ / ה ח___ / ת__ ‫-ת / ה ח-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה חושב / ת?‬ 0
ba---x? b______ b-t-a-? ------- batuax?
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco. ‫ס-י- להנ-ח--י---- --ר--‬ ‫____ ל____ ש__ ל_ ח_____ ‫-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.- ------------------------- ‫סביר להניח שיש לו חברה.‬ 0
b-tuax? b______ b-t-a-? ------- batuax?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -