Jezikovni vodič

sl Odvisni stavki z da 1   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 1‬

91 [enaindevetdeset]

Odvisni stavki z da 1

Odvisni stavki z da 1

‫91 [תשעים ואחת]‬

91 [tish'im w'axat]

‫משפטים טפלים עם ש 1‬

mishpatim tfelim im sh 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Vreme bo morda jutri boljše. ‫--ל- --ג-ה-וו---------ח- טוב -ו--.‬ ‫____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____ ‫-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.- ------------------------------------ ‫אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.‬ 0
mish----m---el-m -m sh 1 m________ t_____ i_ s_ 1 m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1 ------------------------ mishpatim tfelim im sh 1
Odkod veste to? ‫--יי- --?‬ ‫_____ ל___ ‫-נ-י- ל-?- ----------- ‫מניין לך?‬ 0
mi-h----- --e--m--m-sh-1 m________ t_____ i_ s_ 1 m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1 ------------------------ mishpatim tfelim im sh 1
Upam, da bo boljše. ‫-נ- מק--ה-ש----ה-ווי--י-י--טו- י-ת-.‬ ‫___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____ ‫-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.- -------------------------------------- ‫אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.‬ 0
ul-y--e-e--h-'a--r ih-eh -ax-r tov-yo--. u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____ u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-. ---------------------------------------- ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Prav gotovo pride. ‫הו--לבט- י---.‬ ‫___ ל___ י_____ ‫-ו- ל-ט- י-י-.- ---------------- ‫הוא לבטח יגיע.‬ 0
mi-a-n -e-h-? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Je to zanesljivo? ‫-- בט-ח-‬ ‫__ ב_____ ‫-ה ב-ו-?- ---------- ‫זה בטוח?‬ 0
mi--y- -e--a? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Vem, da pride. ‫------דע --- ש----יג-ע-‬ ‫___ י___ / ת ש___ י_____ ‫-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.- ------------------------- ‫אני יודע / ת שהוא יגיע.‬ 0
mi-ayn-le-h-? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Zagotovo pokliče. ‫הו- -בט- י-ק---‬ ‫___ ל___ י______ ‫-ו- ל-ט- י-ק-ר-‬ ----------------- ‫הוא לבטח יתקשר.‬ 0
ani m-q-we-----mez-g h-'awi---h-----ov--o--. a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____ a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-. -------------------------------------------- ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Res? (Resnično?) ‫ב--ח?‬ ‫______ ‫-ט-ח-‬ ------- ‫בטוח?‬ 0
hu--a-eta- yagi--. h_ l______ y______ h- l-v-t-x y-g-'-. ------------------ hu lavetax yagi'a.
Mislim, da bo poklical. ‫א-----שב-/-ת שה-א י-קש--‬ ‫___ ח___ / ת ש___ י______ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-‬ -------------------------- ‫אני חושב / ת שהוא יתקשר.‬ 0
zeh -a----? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
To vino je gotovo staro. ‫-יין-ל--- ----‬ ‫____ ל___ י____ ‫-י-ן ל-ט- י-ן-‬ ---------------- ‫היין לבטח ישן.‬ 0
z-----t---? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Veste to gotovo? ‫-ת-/ ה--טו--/ --ב--?‬ ‫__ / ה ב___ / ה ב____ ‫-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-‬ ---------------------- ‫את / ה בטוח / ה בזה?‬ 0
ze- b--ua-? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Domnevam, da je staro. ‫-נ- מנ---/ ה--הו- --ן-‬ ‫___ מ___ / ה ש___ י____ ‫-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-‬ ------------------------ ‫אני מניח / ה שהוא ישן.‬ 0
a---yo-------de--t s-'---yag--a. a__ y_____________ s____ y______ a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-. -------------------------------- ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Naš šef dobro izgleda. ‫-מנהל ש--- נר-- ---.‬ ‫_____ ש___ נ___ ט____ ‫-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-‬ ---------------------- ‫המנהל שלנו נראה טוב.‬ 0
h--lav-ta- -tqa----. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Se vam zdi? ‫נ-א---ך?‬ ‫____ ל___ ‫-ר-ה ל-?- ---------- ‫נראה לך?‬ 0
h----veta---t-as---. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda. ‫א-י-ס----/ --ש-ו- נ----א-י-- ----מאוד.‬ ‫___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____ ‫-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.- ---------------------------------------- ‫אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.‬ 0
h- la-eta- i----h-r. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Šef ima gotovo kakšno punco. ‫ל-נהל--ש-----ח-ר-.‬ ‫_____ י_ ב__ ח_____ ‫-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.- -------------------- ‫למנהל יש בטח חברה.‬ 0
bat-a-? b______ b-t-a-? ------- batuax?
Res tako mislite? ‫-ת-- - ח--ב---ת-‬ ‫__ / ה ח___ / ת__ ‫-ת / ה ח-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה חושב / ת?‬ 0
batuax? b______ b-t-a-? ------- batuax?
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco. ‫-ב---לה-י--ש----- ח-ר--‬ ‫____ ל____ ש__ ל_ ח_____ ‫-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.- ------------------------- ‫סביר להניח שיש לו חברה.‬ 0
b-----? b______ b-t-a-? ------- batuax?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -