Jezikovni vodič

sl Vezniki 2   »   he ‫מילות חיבור 2‬

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Vezniki 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

95 [tish'im w'xamesh]

‫מילות חיבור 2‬

milot xibur 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Od kdaj ona več ne dela? ‫--תי -י--מ-בטלת-‬ ‫____ ה__ מ_______ ‫-מ-י ה-א מ-ב-ל-?- ------------------ ‫ממתי היא מובטלת?‬ 0
mi-o- --bur 2 m____ x____ 2 m-l-t x-b-r 2 ------------- milot xibur 2
Od njene poroke? ‫-אז---ש-אי-?‬ ‫___ נ________ ‫-א- נ-ש-א-ה-‬ -------------- ‫מאז נישואיה?‬ 0
mi----xi----2 m____ x____ 2 m-l-t x-b-r 2 ------------- milot xibur 2
Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. ‫--- -י- ל- --בדת מ----התחת-ה.‬ ‫___ ה__ ל_ ע____ מ__ ש________ ‫-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-‬ ------------------------------- ‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ 0
mim-t-- ---m--telet? m______ h_ m________ m-m-t-y h- m-v-e-e-? -------------------- mimatay hi muvtelet?
Odkar se je poročila, ne dela več. ‫מ-ז -ה-א-ה--ת-ה --- -א----דת-‬ ‫___ ש___ ה_____ ה__ ל_ ע______ ‫-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-‬ ------------------------------- ‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ 0
m-ma--y-hi muv--l--? m______ h_ m________ m-m-t-y h- m-v-e-e-? -------------------- mimatay hi muvtelet?
Odkar se poznata, sta srečna. ‫מ-- ש-ם -כ--י-----מא----ם-‬ ‫___ ש__ מ_____ ה_ מ________ ‫-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ 0
m-m-t-y--i-muvtel--? m______ h_ m________ m-m-t-y h- m-v-e-e-? -------------------- mimatay hi muvtelet?
Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. ‫-א- ש-ש להם---די---- יו--י---ע-ת-ם--חוקו--‬ ‫___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______ ‫-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.- -------------------------------------------- ‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ 0
me-az-n-ss--ey--? m____ n__________ m-'-z n-s-u-e-a-? ----------------- me'az nissu'eyah?
Kdaj telefonira? ‫--י---- מ--רת בט-פ-ן-‬ ‫___ ה__ מ____ ב_______ ‫-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?- ----------------------- ‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ 0
ke---h- ----vede--m---- ---hi--at-ah. k___ h_ l_ o_____ m____ s____________ k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-. ------------------------------------- ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Med vožnjo? ‫-זמן ה--יעה?‬ ‫____ ה_______ ‫-ז-ן ה-ס-ע-?- -------------- ‫בזמן הנסיעה?‬ 0
m-'a------i--i--a--ah--- -- o-e--t. m____ s____ h________ h_ l_ o______ m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-. ----------------------------------- me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Ja, medtem ko vozi avto. ‫--,-ב--ן-שה-א---ס----מכ--י-.‬ ‫___ ב___ ש___ נ____ ב________ ‫-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-‬ ------------------------------ ‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 0
m---z -h---- me---i- -e--m-'-shar-m. m____ s_____ m______ h__ m__________ m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-. ------------------------------------ me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Telefonira, medtem ko vozi avto. ‫--א -דב-ת בט--ו- בזמן-שהי- -וס-ת -מ--נ-ת.‬ ‫___ מ____ ב_____ ב___ ש___ נ____ ב________ ‫-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-‬ ------------------------------------------- ‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 0
me--z--hey--- lahem---ladim------ot-'-m -e--t-m--ex-q-t. m____ s______ l____ y______ h__ y______ l______ r_______ m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t- -------------------------------------------------------- me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Gleda televizijo, medtem ko lika. ‫היא -ופ- בטלו--זיה בז-ן ש--א--גה--.‬ ‫___ צ___ ב________ ב___ ש___ מ______ ‫-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-‬ ------------------------------------- ‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ 0
mata------eda---et-bate-e-o-? m____ h_ m________ b_________ m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n- ----------------------------- matay hi medaberet batelefon?
Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. ‫-יא -א-ינה -מו--ק--בז-----יא -ושה-שיעורי-בית-‬ ‫___ מ_____ ל______ ב___ ש___ ע___ ש_____ ב____ ‫-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-‬ ----------------------------------------------- ‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ 0
mat-- h- med-ber-t --te-e--n? m____ h_ m________ b_________ m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n- ----------------------------- matay hi medaberet batelefon?
Nič ne vidim, kadar nimam očal. ‫אני -א -ואה כ-ום -א---אין-לי-משק-----‬ ‫___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________ ‫-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-‬ --------------------------------------- ‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ 0
m-ta- -i---dab-r-t ---e-efo-? m____ h_ m________ b_________ m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n- ----------------------------- matay hi medaberet batelefon?
Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. ‫--י ---מ--------כ--ם -שה-וס-ק- כה ----ת.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ 0
bi--an--a-e-i--h? b_____ h_________ b-z-a- h-n-s-'-h- ----------------- bizman hanesi'ah?
Nič ne voham, kadar imam nahod. ‫א-- -א-מ-י--/-ה ---- -א-- א---מ-ונן-/---‬ ‫___ ל_ מ___ / ה כ___ כ___ א__ מ____ / ת__ ‫-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ 0
ken---az-a- -he----o-a----ba-e-honi-. k___ b_____ s____ n______ b__________ k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-. ------------------------------------- ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. ‫א-----לוקח----ונ-ת--אש- י-ר- -שם-‬ ‫_____ ל_____ מ____ כ___ י___ ג____ ‫-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-‬ ----------------------------------- ‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ 0
h--m-d--e--- -ate---on--az-an---e-i-n--a'-- b-mekh-n-t. h_ m________ b________ b_____ s____ n______ b__________ h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-. ------------------------------------------------------- hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. ‫א- נ-כה -ל-ט--נסע ---י--בע-לם.‬ ‫__ נ___ ב____ נ__ ל____ ב______ ‫-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-‬ -------------------------------- ‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ 0
h--ts--ah-ba--lew-zi-h--a--a- -heh- m-gah---e-. h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________ h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-. ----------------------------------------------- hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. ‫אם--ו- -א י--ע-ב---- נ---ל ל----.‬ ‫__ ה__ ל_ י___ ב____ נ____ ל______ ‫-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-‬ ----------------------------------- ‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ 0
h- ---fah---t-le-i--ah---zma- sh-h--me--h-t-e-. h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________ h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-. ----------------------------------------------- hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -