Jezikovni vodič

sl nekaj utemeljiti 1   »   he ‫לתרץ משהו 1‬

75 [petinsedemdeset]

nekaj utemeljiti 1

nekaj utemeljiti 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

75 [shiv'im w'xamesh]

‫לתרץ משהו 1‬

letarets mashehu 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Zakaj ne pridete? ‫מדוע--ת---- לא-בא-/--?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
le-are-- --sh--- 1 l_______ m______ 1 l-t-r-t- m-s-e-u 1 ------------------ letarets mashehu 1
Vreme je tako grdo (slabo). ‫מ-ג----ו-- כ--כ- ---‬ ‫___ ה_____ כ_ כ_ ר___ ‫-ז- ה-ו-י- כ- כ- ר-.- ---------------------- ‫מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
le--re-s-m-sh--u-1 l_______ m______ 1 l-t-r-t- m-s-e-u 1 ------------------ letarets mashehu 1
Ne pridem, ker je vreme tako slabo. ‫א----א בא ----כ---זג -א-וי- -ל כ----.‬ ‫___ ל_ ב_ / ה כ_ מ__ ה_____ כ_ כ_ ר___ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- מ-ג ה-ו-י- כ- כ- ר-.- --------------------------------------- ‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
madu-- -t-h--- l- -a-b---h? m_____ a______ l_ b________ m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
Zakaj on ne pride? ‫מד---ה-א -- בא-‬ ‫____ ה__ ל_ ב___ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
m---g h-'aw-r k-l kak- r-. m____ h______ k__ k___ r__ m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r-. -------------------------- mezeg ha'awir kol kakh ra.
Ni povabljen. ‫--- -א--וז-ן-‬ ‫___ ל_ ה______ ‫-ו- ל- ה-ז-ן-‬ --------------- ‫הוא לא הוזמן.‬ 0
a-i -o--a/ba--h--i me-e- h-'-w-r -ol kak- -. a__ l_ b_______ k_ m____ h______ k__ k___ r_ a-i l- b-/-a-a- k- m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r- -------------------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
Ne pride, ker ni povabljen. ‫הו---א ב---י ה-- -א ה-ז-ן.‬ ‫___ ל_ ב_ כ_ ה__ ל_ ה______ ‫-ו- ל- ב- כ- ה-א ל- ה-ז-ן-‬ ---------------------------- ‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ 0
m--u'a----l--b-? m_____ h_ l_ b__ m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
Zakaj ne prideš? ‫מד---את / ה--א -- - -?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
hu lo ----an. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
Nimam časa. ‫-----י --ן-‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לי זמן.‬ 0
hu lo -uzman. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. ‫-נ- -א -א-- ה כי-א-- -י -מן-‬ ‫___ ל_ ב_ / ה כ_ א__ ל_ ז____ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- א-ן ל- ז-ן-‬ ------------------------------ ‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ 0
h- l---uzm--. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
Zakaj ne ostaneš? ‫--וע----/-- ל--נ-ש---- --‬ ‫____ א_ / ה ל_ נ____ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה ל- נ-ש-ר / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ 0
h---o b- ------lo -uzman. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
Imam še delo. ‫א------ר- - ה---בוד.‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
hu--o-b- -i hu ----u--a-. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. ‫א-י ---נ-א- - ת -י -ני מ---- --- --בוד-‬ ‫___ ל_ נ___ / ת כ_ א__ מ____ / ה ל______ ‫-נ- ל- נ-א- / ת כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
hu--o b---- -- ---huzm--. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
Zakaj že greste? ‫מד-ע את / ה כב- ---- --ת?‬ ‫____ א_ / ה כ__ ה___ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר ה-ל- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ 0
madu---a--h-at--o--a--a'a-? m_____ a______ l_ b________ m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
Utrujen(a) sem. ‫אני----ף - ה-‬ ‫___ ע___ / ה__ ‫-נ- ע-י- / ה-‬ --------------- ‫אני עייף / ה.‬ 0
ey---i-z-an. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
Grem zato, ker sem utrujen(a). ‫אני ה-ל--/ ת-כי --י--י-ף-----‬ ‫___ ה___ / ת כ_ א__ ע___ / ה__ ‫-נ- ה-ל- / ת כ- א-י ע-י- / ה-‬ ------------------------------- ‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ 0
e-n l--zma-. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
Zakaj že odhajate? ‫מ-וע-א- / ה-כבר ---ע / -?‬ ‫____ א_ / ה כ__ נ___ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר נ-ס- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ 0
eyn----z---. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
Pozno je že. ‫כב---אוחר.‬ ‫___ מ______ ‫-ב- מ-ו-ר-‬ ------------ ‫כבר מאוחר.‬ 0
a-- l--b-/b--a---i -y--l- -m--. a__ l_ b_______ k_ e__ l_ z____ a-i l- b-/-a-a- k- e-n l- z-a-. ------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
Odhajam, ker je že pozno. ‫-ני---סע-- ---י -בר מאוח-.‬ ‫___ נ___ / ת כ_ כ__ מ______ ‫-נ- נ-ס- / ת כ- כ-ר מ-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ 0
m------at-h/---l--ni--'a-/----'--e-? m_____ a______ l_ n_________________ m-d-'- a-a-/-t l- n-s-'-r-n-s-'-r-t- ------------------------------------ madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -