Zakaj ne pridete? |
您 为-- ---呢 ?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
j-ěs--,-shu---n- --u--ià--shìqín--1
j______ s_______ m__ j___ s______ 1
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Zakaj ne pridete?
您 为什么 没来 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Vreme je tako grdo (slabo). |
天气--糟糕---。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
ji-s-ì,-sh-ōm--- ----jiàn---ì--n- 1
j______ s_______ m__ j___ s______ 1
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Vreme je tako grdo (slabo).
天气 太糟糕 了 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Ne pridem, ker je vreme tako slabo. |
我-不- ----- ------糕-- 。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
n-- -èis-éme m----á- ne?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ne pridem, ker je vreme tako slabo.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
nín wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj on ne pride? |
他---么-没来-呢 ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
ní- wè---ém- m-- l-- --?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj on ne pride?
他 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ni povabljen. |
他 没--被邀请 。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
nín wèishéme--é--lái n-?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ni povabljen.
他 没有 被邀请 。
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ne pride, ker ni povabljen. |
他 不-, -为 - ------ 。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
T-ān-ì t-i------ol-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ne pride, ker ni povabljen.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Zakaj ne prideš? |
你 --- -来 --?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
Tiā-q- -à- z-o-āo--.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Zakaj ne prideš?
你 为什么 没来 呢 ?
Tiānqì tài zāogāole.
|
Nimam časa. |
我 -- 时- 。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Ti-nqì--ài zāo-ā-le.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Nimam časa.
我 没有 时间 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. |
我-不来---为----有-时间-。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W-----láil-, y------ tiānqì -à- z--g-o-e.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Zakaj ne ostaneš? |
你 为---不留下--呢-?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
W- -ù-l--le- --- -é---i--q- --- zāo-ā-le.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Zakaj ne ostaneš?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Imam še delo. |
我 还得 工作 。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
Wǒ-bù-l---e, -ī- w-i t-ā--ì-t-i-z-og--le.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Imam še delo.
我 还得 工作 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. |
我 不-留--,-因--我 ---工- 。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
T- ---s--me m-i -á- n-?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj že greste? |
您 -什么--- 就-走 ?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
Tā--è-s--m- m-i lá- n-?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj že greste?
您 为什么 现在 就 走 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Utrujen(a) sem. |
我-累 了 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Tā wè--h-m---éi --- n-?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Utrujen(a) sem.
我 累 了 。
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Grem zato, ker sem utrujen(a). |
我 走-了 --因- --累 --。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Tā-méiy----èi-------g.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Grem zato, ker sem utrujen(a).
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Zakaj že odhajate? |
您 为-么 现在-- 走 呢-?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
T----iy-u-----yāoqǐ--.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Zakaj že odhajate?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Pozno je že. |
已- 很--了 。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
T- m--yǒ--b---y-o-ǐ--.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Pozno je že.
已经 很晚 了 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Odhajam, ker je že pozno. |
我--- 了--因- 已- 很晚---。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
T- -- -------nwèi--- -------------o-ǐ-g.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Odhajam, ker je že pozno.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|