Zakaj ne pridete? |
您 为什--没来 呢 ?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
j-ě-----s----íng-m---j--- -h--í-- 1
j______ s_______ m__ j___ s______ 1
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Zakaj ne pridete?
您 为什么 没来 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Vreme je tako grdo (slabo). |
天--太糟--- 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
j--s--,------í-- m-u ji-n----q--g 1
j______ s_______ m__ j___ s______ 1
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Vreme je tako grdo (slabo).
天气 太糟糕 了 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Ne pridem, ker je vreme tako slabo. |
我--来--,-因为 天--- -糕 - 。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
n-n-w--shém- mé- -ái ne?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ne pridem, ker je vreme tako slabo.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
nín wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj on ne pride? |
他 为-- -来 呢 ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
nín----sh-me-méi -á---e?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj on ne pride?
他 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ni povabljen. |
他--有---请-。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
ní--w-is---e -é- -á---e?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ni povabljen.
他 没有 被邀请 。
nín wèishéme méi lái ne?
|
Ne pride, ker ni povabljen. |
他--来,-因为---没--被-请-。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Ti-nqì -ài-zā----le.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ne pride, ker ni povabljen.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Zakaj ne prideš? |
你-为-- 没- 呢-?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
Ti-n-ì-t---zā-gā--e.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Zakaj ne prideš?
你 为什么 没来 呢 ?
Tiānqì tài zāogāole.
|
Nimam časa. |
我 没有 时- 。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
T-ā--ì --i--ā-g-ol-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Nimam časa.
我 没有 时间 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. |
我 --- 因- 我 -- 时间-。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W- bù--á---, y--------iānqì -à- z--gā-le.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Zakaj ne ostaneš? |
你 为-么 不--来-呢 ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
W- b--l--l-, --- -é- ti---ì -ài -āo----e.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Zakaj ne ostaneš?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Imam še delo. |
我 ----作 。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W- -ù l--l-- -īn-wé- ------ t-- z--gāo-e.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Imam še delo.
我 还得 工作 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. |
我-- ------- ---得-工--。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
T- wèis--m------lái -e?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj že greste? |
您--什么-现- 就 走-?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
T--wèi---me mé- --- -e?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj že greste?
您 为什么 现在 就 走 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Utrujen(a) sem. |
我---了 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Tā---i-h-m- mé--lá----?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Utrujen(a) sem.
我 累 了 。
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Grem zato, ker sem utrujen(a). |
我 - 了-,--为 我 累-了 。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Tā--éiy---b-i yā--ǐng.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Grem zato, ker sem utrujen(a).
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Zakaj že odhajate? |
您-为什- -在-就 - - ?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
T---é---u bèi --o----.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Zakaj že odhajate?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Pozno je že. |
已经--晚 了 。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Tā -------bè- -āo-ǐn-.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Pozno je že.
已经 很晚 了 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Odhajam, ker je že pozno. |
我 得走--------经--- 了 。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
T---ù ---- -īnwèi-tā méi--- --i-yā---ng.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Odhajam, ker je že pozno.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|