Odkod prihajate? |
您-- -- 来 ?
您 从 哪_ 来 ?
您 从 哪- 来 ?
----------
您 从 哪里 来 ?
0
ji-n-ā--d--h-à-2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Odkod prihajate?
您 从 哪里 来 ?
jiǎndān duìhuà 2
|
Iz Basla. |
来--巴-- 。
来_ 巴__ 。
来- 巴-尔 。
--------
来自 巴塞尔 。
0
jiǎnd-- du-h-à-2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Iz Basla.
来自 巴塞尔 。
jiǎndān duìhuà 2
|
Basel je v Švici. |
巴-尔 位- 瑞--。
巴__ 位_ 瑞_ 。
巴-尔 位- 瑞- 。
-----------
巴塞尔 位于 瑞士 。
0
nín cóng nǎ-- ---?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Basel je v Švici.
巴塞尔 位于 瑞士 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? |
我 可以-向-您 介绍--勒先生---?
我 可_ 向 您 介_ 米___ 吗 ?
我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ?
--------------------
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
0
nín cóng-n-l- l-i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja?
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
nín cóng nǎlǐ lái?
|
On je tujec. |
他 是----国人 。
他 是 个 外__ 。
他 是 个 外-人 。
-----------
他 是 个 外国人 。
0
n-n có-g----- ---?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
On je tujec.
他 是 个 外国人 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
On govori več jezikov. |
他-- ---多--语- 。
他 会 说 很__ 语_ 。
他 会 说 很-种 语- 。
--------------
他 会 说 很多种 语言 。
0
Lái---b-s--ěr.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
On govori več jezikov.
他 会 说 很多种 语言 。
Láizì bāsè ěr.
|
Ali ste prvič tukaj? |
您---第一次-- 这里-来 吗 ?
您 是 第__ 到 这_ 来 吗 ?
您 是 第-次 到 这- 来 吗 ?
------------------
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
0
Lái-ì --sè -r.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Ali ste prvič tukaj?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Láizì bāsè ěr.
|
Ne, bil sem tukaj že lani. |
不----- 去--已- -- -----。
不___ 我 去_ 已_ 来_ 这_ 了 。
不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。
----------------------
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
0
Lá-----āsè--r.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Ne, bil sem tukaj že lani.
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Láizì bāsè ěr.
|
Vendar samo en teden. |
但-----一- ---。
但_ 只_ 一_ 星_ 。
但- 只- 一- 星- 。
-------------
但是 只是 一个 星期 。
0
Bā-è-----èi-ú---ìs-ì.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Vendar samo en teden.
但是 只是 一个 星期 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Kako vam je všeč pri nas? |
您-----们--个 ---吗 ?
您 喜_ 我_ 这_ 地_ 吗 ?
您 喜- 我- 这- 地- 吗 ?
-----------------
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
0
Bāsè-ěr -èiyú--uìshì.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Kako vam je všeč pri nas?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Zelo. Ljudje so prijazni. |
我 - -欢-(--地-),-这-的 -- 很-友--。
我 很 喜_ (______ 这__ 人_ 很 友_ 。
我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。
----------------------------
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
0
B-s- -- wèiy----ìs--.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Zelo. Ljudje so prijazni.
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
In pokrajina mi je tudi všeč. |
我---喜----的--然-风光 。
我 也 喜_ 这__ 自_ 风_ 。
我 也 喜- 这-的 自- 风- 。
------------------
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
0
Wǒ-k--- ----- ní----ès----mǐ--ēi xiā---ē-- m-?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
In pokrajina mi je tudi všeč.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Kaj ste po poklicu? |
您---做-么--作- ?
您 是 做__ 工__ ?
您 是 做-么 工-的 ?
-------------
您 是 做什么 工作的 ?
0
W- k--- --à-- ní-----s--o mǐ-l-i --ān------ma?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Kaj ste po poklicu?
您 是 做什么 工作的 ?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Sem prevajalec. |
我-是-翻--。
我 是 翻_ 。
我 是 翻- 。
--------
我 是 翻译 。
0
Wǒ-k----x-à---ní--jiè--ào ---l-i-xiān--ē-g-m-?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Sem prevajalec.
我 是 翻译 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Prevajam knjige. |
我 -----。
我 翻_ 书 。
我 翻- 书 。
--------
我 翻译 书 。
0
Tā-sh--è wà---- -én.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Prevajam knjige.
我 翻译 书 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Ste sami tukaj? |
您--- -个--在 -----?
您 自_ 一__ 在 这_ 吗 ?
您 自- 一-人 在 这- 吗 ?
-----------------
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
0
T--shìg- -à-g-ó---n.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Ste sami tukaj?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Ne, z mano je tudi žena / mož. |
不是-, 我-妻子------- --这--。
不___ 我________ 也 在 这_ 。
不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。
-----------------------
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
0
T--shìg- w---uó ---.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Ne, z mano je tudi žena / mož.
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
In tam sta oba moja otroka. |
我的-两- 孩- - 那- 。
我_ 两_ 孩_ 在 那_ 。
我- 两- 孩- 在 那- 。
---------------
我的 两个 孩子 在 那里 。
0
Tā---ì shuō h-nd---zh-n----yán.
T_ h__ s___ h_____ z____ y_____
T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n-
-------------------------------
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
In tam sta oba moja otroka.
我的 两个 孩子 在 那里 。
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|