Odkod prihajate? |
您-从-哪- 来-?
您 从 哪_ 来 ?
您 从 哪- 来 ?
----------
您 从 哪里 来 ?
0
j--n--n --ìh-à 2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Odkod prihajate?
您 从 哪里 来 ?
jiǎndān duìhuà 2
|
Iz Basla. |
来自 巴---。
来_ 巴__ 。
来- 巴-尔 。
--------
来自 巴塞尔 。
0
j---d-n duì--à-2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Iz Basla.
来自 巴塞尔 。
jiǎndān duìhuà 2
|
Basel je v Švici. |
巴----- 瑞士-。
巴__ 位_ 瑞_ 。
巴-尔 位- 瑞- 。
-----------
巴塞尔 位于 瑞士 。
0
nín --ng -ǎlǐ ---?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Basel je v Švici.
巴塞尔 位于 瑞士 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? |
我--以-向-您--- --先----?
我 可_ 向 您 介_ 米___ 吗 ?
我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ?
--------------------
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
0
n----ó-- nǎ-ǐ--ái?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja?
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
nín cóng nǎlǐ lái?
|
On je tujec. |
他---- 外国--。
他 是 个 外__ 。
他 是 个 外-人 。
-----------
他 是 个 外国人 。
0
ní--c-n- nǎlǐ --i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
On je tujec.
他 是 个 外国人 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
On govori več jezikov. |
他 会 - 很多--语言 。
他 会 说 很__ 语_ 。
他 会 说 很-种 语- 。
--------------
他 会 说 很多种 语言 。
0
Lá--- -ā-è---.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
On govori več jezikov.
他 会 说 很多种 语言 。
Láizì bāsè ěr.
|
Ali ste prvič tukaj? |
您-是 第一次 --这里 来---?
您 是 第__ 到 这_ 来 吗 ?
您 是 第-次 到 这- 来 吗 ?
------------------
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
0
Lá-z- --sè ě-.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Ali ste prvič tukaj?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Láizì bāsè ěr.
|
Ne, bil sem tukaj že lani. |
不----- 去- ---来过 -里-- 。
不___ 我 去_ 已_ 来_ 这_ 了 。
不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。
----------------------
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
0
Lá-zì -----ěr.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Ne, bil sem tukaj že lani.
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Láizì bāsè ěr.
|
Vendar samo en teden. |
但是 ----个 ---。
但_ 只_ 一_ 星_ 。
但- 只- 一- 星- 。
-------------
但是 只是 一个 星期 。
0
Bās- -- -èiy---u----.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Vendar samo en teden.
但是 只是 一个 星期 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Kako vam je všeč pri nas? |
您 ----们--- ---吗 ?
您 喜_ 我_ 这_ 地_ 吗 ?
您 喜- 我- 这- 地- 吗 ?
-----------------
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
0
B--è-ěr----y---uìsh-.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Kako vam je všeč pri nas?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Zelo. Ljudje so prijazni. |
我---喜---这--方)- 这里- 人----友--。
我 很 喜_ (______ 这__ 人_ 很 友_ 。
我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。
----------------------------
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
0
B-sè-ěr-wèi-ú --ì-h-.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Zelo. Ljudje so prijazni.
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
In pokrajina mi je tudi všeč. |
我 - 喜欢--里- -然-风--。
我 也 喜_ 这__ 自_ 风_ 。
我 也 喜- 这-的 自- 风- 。
------------------
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
0
W--k--ǐ --à-- -ín ---sh-o m- --- -----h--- --?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
In pokrajina mi je tudi všeč.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Kaj ste po poklicu? |
您 是-做-------?
您 是 做__ 工__ ?
您 是 做-么 工-的 ?
-------------
您 是 做什么 工作的 ?
0
W--kě-- ----g---n-ji---ào -ǐ --i --ā-sh-n--m-?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Kaj ste po poklicu?
您 是 做什么 工作的 ?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Sem prevajalec. |
我-是--译 。
我 是 翻_ 。
我 是 翻- 。
--------
我 是 翻译 。
0
W- -ě-ǐ-xiàn- ní- j---hà- -- lē- --ā-----g m-?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Sem prevajalec.
我 是 翻译 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Prevajam knjige. |
我--- - 。
我 翻_ 书 。
我 翻- 书 。
--------
我 翻译 书 。
0
T- -h------i-u-----.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Prevajam knjige.
我 翻译 书 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Ste sami tukaj? |
您 -- -个- - 这- --?
您 自_ 一__ 在 这_ 吗 ?
您 自- 一-人 在 这- 吗 ?
-----------------
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
0
T---h-g---à-g-ó--én.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Ste sami tukaj?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Ne, z mano je tudi žena / mož. |
不--- --妻子/我-丈夫 --在 -儿-。
不___ 我________ 也 在 这_ 。
不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。
-----------------------
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
0
Tā--h-g- ----uó -é-.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Ne, z mano je tudi žena / mož.
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
In tam sta oba moja otroka. |
我- 两个 ---在-那里 。
我_ 两_ 孩_ 在 那_ 。
我- 两- 孩- 在 那- 。
---------------
我的 两个 孩子 在 那里 。
0
T--hu- shu- ---d-ō-zh-n- yǔ-á-.
T_ h__ s___ h_____ z____ y_____
T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n-
-------------------------------
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
In tam sta oba moja otroka.
我的 两个 孩子 在 那里 。
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|