Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   mk Мал разговор 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina makedonščina Igraj Več
Odkod prihajate? О---ад--доа-а-е? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
M-- r-z-uovor 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Iz Basla. О- ---ел. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
M-l --zg--vor 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Basel je v Švici. Б-зе- -е -а-ѓ--во--вај-а---а. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Od ka-ye -o-ѓ--y-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Смеа- ли-да--и г- п-етст-вам г----д--о- Мил--? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
O--k---e doa----e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
On je tujec. Тој ----ране-. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
O--kadye -o-----e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
On govori več jezikov. Т---з--р--- -о--ќе ј--ици. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Od-B-z-e-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Ali ste prvič tukaj? Да-и -т--овде ----р- па-? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
O---azyel. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Ne, bil sem tukaj že lani. Не----с-веќе -ев ---- ---ата---го--на. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
O- -a-ye-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Vendar samo en teden. Н- ------д-- с---ица. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Ba--el---- -ao---vo---v--tzariјa. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Kako vam je všeč pri nas? К--- -и----д-п-ѓ--ка--на-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
B---e- -y- -aoѓa v- Shva-tza-i--. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Zelo. Ljudje so prijazni. М-о-------о- Лу-ет- -е љ-б-зн-. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
B--y-l --e -ao-a -o ---a-tza--ј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
In pokrajina mi je tudi všeč. И ----инат--ми-с---оп-ѓа и-т- -а--. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
Smy--m-----a vi -uo-----------m g-ospod-not -ily-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Kaj ste po poklicu? Ш-- --е-по-з--а-т? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S--e-m--i -a vi--uo-p-y--st------uo--odinot M-lyer? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Sem prevajalec. Јас-----пре--ду-ач. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Smyea- li d- vi-g-----ye---a-am -uospodi-o--Mi-yer? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Prevajam knjige. Ј-с-п--в-д--ам--ниг-. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Toј y---tr-ny-t-. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Ste sami tukaj? Дал---т- с--- ов-е? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
To--y- -t-a--e-z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Ne, z mano je tudi žena / mož. Не, м--а-а--оп---- - м--от-сопру- е--сто--ак--овд-. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
To---e---ranye--. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
In tam sta oba moja otroka. А -а-- се--о-те-д-е -е--. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
T-----oroo-- ----e-j-e јa-itz-. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -