Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   fi Small Talk 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [kaksikymmentäyksi]

Small Talk 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina finščina Igraj Več
Odkod prihajate? Mis-ä -- --l---e?-- --stä ---olette k--o-s--? M____ t_ t_______ / M____ t_ o_____ k________ M-s-ä t- t-l-t-e- / M-s-ä t- o-e-t- k-t-i-i-? --------------------------------------------- Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin? 0
Iz Basla. Ba----s-a. B_________ B-s-l-s-a- ---------- Baselista. 0
Basel je v Švici. B-----si-a-ts-e----i-s-ss-. B____ s________ S__________ B-s-l s-j-i-s-e S-e-t-i-s-. --------------------------- Basel sijaitsee Sveitsissä. 0
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? S----o-e----llä-tei--- --r-a ----erin? S_____ e_______ t_____ h____ M________ S-a-k- e-i-e-l- t-i-l- h-r-a M-l-e-i-? -------------------------------------- Saanko esitellä teille herra Müllerin? 0
On je tujec. Hä--on u--o------n-n. H__ o_ u_____________ H-n o- u-k-m-a-a-n-n- --------------------- Hän on ulkomaalainen. 0
On govori več jezikov. Hän-p-h-u m-n-- -i-lt-. H__ p____ m____ k______ H-n p-h-u m-n-a k-e-t-. ----------------------- Hän puhuu monta kieltä. 0
Ali ste prvič tukaj? Ol--t--- ------ä-s-ä---rt---t--llä? O_______ e__________ k_____ t______ O-e-t-k- e-s-m-ä-s-ä k-r-a- t-ä-l-? ----------------------------------- Oletteko ensimmäistä kertaa täällä? 0
Ne, bil sem tukaj že lani. En-------t--llä-j- v-i-- ---nna. E__ o___ t_____ j_ v____ v______ E-, o-i- t-ä-l- j- v-i-e v-o-n-. -------------------------------- En, olin täällä jo viime vuonna. 0
Vendar samo en teden. Mut----a----h-e- v-----. M____ v___ y____ v______ M-t-a v-i- y-d-n v-i-o-. ------------------------ Mutta vain yhden viikon. 0
Kako vam je všeč pri nas? Miten-v--h--tt- m----ä? M____ v________ m______ M-t-n v-i-d-t-e m-i-l-? ----------------------- Miten viihdytte meillä? 0
Zelo. Ljudje so prijazni. Er----in -y---.--hm---t-ov-t--------. E_______ h_____ I______ o___ m_______ E-i-t-i- h-v-n- I-m-s-t o-a- m-k-v-a- ------------------------------------- Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia. 0
In pokrajina mi je tudi všeč. J- maise---m--l-y-----m-nua -y-s. J_ m______ m_________ m____ m____ J- m-i-e-a m-e-l-t-ä- m-n-a m-ö-. --------------------------------- Ja maisema miellyttää minua myös. 0
Kaj ste po poklicu? Mi-ä-----te t-öks-nne? M___ t_____ t_________ M-t- t-e-t- t-ö-s-n-e- ---------------------- Mitä teette työksenne? 0
Sem prevajalec. O-e- -ä----j-. O___ k________ O-e- k-ä-t-j-. -------------- Olen kääntäjä. 0
Prevajam knjige. M--ä -ä--n-n -i----a. M___ k______ k_______ M-n- k-ä-n-n k-r-o-a- --------------------- Minä käännän kirjoja. 0
Ste sami tukaj? Olette-o-y---n t--l-ä? O_______ y____ t______ O-e-t-k- y-s-n t-ä-l-? ---------------------- Oletteko yksin täällä? 0
Ne, z mano je tudi žena / mož. E-, ----o---/ -i-he---on -y-s--ä-ll-. E__ v______ / m______ o_ m___ t______ E-, v-i-o-i / m-e-e-i o- m-ö- t-ä-l-. ------------------------------------- En, vaimoni / mieheni on myös täällä. 0
In tam sta oba moja otroka. J---uo----o-at -o----a---ap-e-i. J_ t_____ o___ m_______ l_______ J- t-o-l- o-a- m-l-m-a- l-p-e-i- -------------------------------- Ja tuolla ovat molemmat lapseni. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -