Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina bolgarščina Igraj Več
Odkod prihajate? От--д-----? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
K-at---r--g-vor-2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Iz Basla. От --з--. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
Kr-tyk r-z-o-o- 2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Basel je v Švici. Баз-л-се-на-и-а --Ш-е-ца-ия. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
O-k--e-ste? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Мож--л- д- -и------т--я ----од-н Мю-ер? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
O---de-s-e? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
On je tujec. Т-й - --ж---е-. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
O-k-d- -t-? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
On govori več jezikov. Т-- г--ор- --к--ко е---а. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
Ot--az-l. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Ali ste prvič tukaj? За пръв -ът----ст--ту-? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
O--Ba-e-. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Ne, bil sem tukaj že lani. Не,---н-л-т-------- бях-в--е--у-. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
O---az--. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Vendar samo en teden. Но -а-о-за-е-на седм-ца. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
Bazel----namir- - Sh-e---a----. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Kako vam je všeč pri nas? Хар---- -- -- ----н--? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
B-z-l -e -amira v-S--eyt-ar-ya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Zelo. Ljudje so prijazni. Много--Хо--т--с- ----т-и. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Bazel -e----i-a-- Sh---tsa--ya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
In pokrajina mi je tudi všeč. И---ст-ос--а ми-х-рес--. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
Mozhe--- d--V- p-e-st---a gos---in-My---r? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Kaj ste po poklicu? К---- - к-ква-с----о -----с--? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Mozhe l- ----i -re-s---ya --sp--i- --u---? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Sem prevajalec. Аз-съ--п-е-ода- - п--в----ка. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
M---- l---a -i---edstavy---os-o--n-My--e-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Prevajam knjige. А- -р-веж--- книги. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
T-- ---c-u--d-----. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Ste sami tukaj? Са--/ с-ма л--с-е ---? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
T-y ye-c----------. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Ne, z mano je tudi žena / mož. Н---моя-а ж-н--/-м-----ъжъ- -ъщо-е---к. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
T----- -h-------ts. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
In tam sta oba moja otroka. А-т-м--а д-ет- -- де-а. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
T-y-govo-- ny---l-o--ez---. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -