Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina bolgarščina Igraj Več
Odkod prihajate? Отк--е-с-е? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
K-a-y--r-z-ovor 2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Iz Basla. О----з-л. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
K----- r-z---o--2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Basel je v Švici. Базел-се н---р--в-Шве-ц----. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
Otkyde---e? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Мо-- л---а ---п-----а----ос-о-и- -ю-ер? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Ot-yd- s-e? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
On je tujec. Т-й-е ч-жд-н-ц. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
O-ky----t-? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
On govori več jezikov. Т-й----ори-няко--- е--к-. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
O---azel. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Ali ste prvič tukaj? З- пръв път----с-- т--? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Ot --z--. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Ne, bil sem tukaj že lani. Н-,-----л--- ---ина--ях--е-е----. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
Ot -a-el. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Vendar samo en teden. Н- с-мо--- едн----д-и-а. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
B---l se--a-ira v------tsari-a. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Kako vam je všeč pri nas? Харе--а-л- В- п-и ---? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
B--el-s- na-ir- v-S--ey--a-i--. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Zelo. Ljudje so prijazni. Мно-о.--ор-та--а---и-т-и. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Ba-el--- -----a v-Shveyt---iya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
In pokrajina mi je tudi všeč. И ----н-с--- ми ха---в-. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
M-z-- li-da -- ---d-ta--a -os-od-- -yule-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Kaj ste po poklicu? К-къ------кв--с-е--- --оф---я? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Moz-------a--- p-e--t-vya ---p--in M--l-r? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Sem prevajalec. А- съм ----о--ч /----в-дачка. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
M---e -- da----p-ed--a-ya-gospod---Myu-er? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Prevajam knjige. А----еве---м -ниги. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
T----- ch--hd-nets. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Ste sami tukaj? Сам-/ -а-- ---ст----к? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
T-y-ye-c-uzhde-ets. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Ne, z mano je tudi žena / mož. Не--м-я-а------/-моят ---ъ---ъ-- --т--. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Toy -e c-----e--t-. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
In tam sta oba moja otroka. А ----с- -в-т- -и---ца. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
T-y----o----y--o-k- -e---a. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -