Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina bolgarščina Igraj Več
Odkod prihajate? От-ъд- с-е? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Kr-ty----zg-v-r-2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Iz Basla. О- --зе-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
Kr---k-r--g---- 2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Basel je v Švici. Баз----е-н--и-а------й--р--. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
Ot-------e? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? М--- -и--- -- п-ед--а---г-----ин М--е-? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Otky-e --e? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
On je tujec. Той----у---н-ц. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
Otky-e -t-? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
On govori več jezikov. То- г-в--- -яко-ко -зи-а. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
Ot -a-e-. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Ali ste prvič tukaj? З- -р-- път -- с-- тук? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Ot-Ba---. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Ne, bil sem tukaj že lani. Н-, --н--а-- год----б-х -е-е т--. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
O---a--l. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Vendar samo en teden. Но с-------ед-- се-миц-. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
B-----s- n-m-ra---Shv--t-ar-y-. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Kako vam je všeč pri nas? Ха-е--а--- -и-п-и----? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
B-z-l s--nami-a --S-v----ariya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Zelo. Ljudje so prijazni. М---о. ---а-а--- -ри-тни. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
B--e---e n--i-- v Shv-y----iy-. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
In pokrajina mi je tudi všeč. И--естно---а -и -ар-сва. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
Mo-h---i-d-----pr-d--av-a--os---i- --ul--? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Kaj ste po poklicu? Ка-ъ--/ как-- сте-п--професи-? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
M-zh--li -- Vi -red-t-----go--odin---ul--? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Sem prevajalec. А---ъ--п---о--ч-- -ревод-чк-. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
M---- -i-d--Vi -r---------gos-o-in Myuler? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Prevajam knjige. А- преве---м ---ги. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
Toy -e -h--hd--et-. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Ste sami tukaj? Сам /--а---л- -т--т--? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
T-y--e--h---d-ne-s. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Ne, z mano je tudi žena / mož. Не, --я--------/ моят мъжът -ъ-- е --к. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
To--ye--h--h--nets. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
In tam sta oba moja otroka. А та--са -вет--ми-деца. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
To--govo----y--o--- -e-i--. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -