Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   sr Ћаскање 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina srbščina Igraj Več
Odkod prihajate? О---л- ---? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C-as-a-j- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Iz Basla. И- -а-ел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ć-sk-nj--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basel je v Švici. Баз--------Шв-ј--рс--ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O-a-l--s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Могу -и ---Ва- -ре-ст-вим -осп--ина Ми----? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Odak-e -te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
On je tujec. О--ј- --ра--ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O-akle -t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
On govori več jezikov. Он г---ри-ви---ј-з--а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I- ---e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ali ste prvič tukaj? Је--е ----р-и--ут--в--? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I--Ba--l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ne, bil sem tukaj že lani. Не,--ио --бил- -ам в-ћ----е--р-ш------ин-. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I--Baz--a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Vendar samo en teden. Ал--само --дну-с--м-ц-. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B---l--e ---va--ars--j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Kako vam je všeč pri nas? Как--В-м-се до-ада -од-нас? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Bazel je-u-Š--j--r-k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Zelo. Ljudje so prijazni. В----д---о- -у-и-с--драги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Baze- je-- -v--c--sk-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
In pokrajina mi je tudi všeč. И-кра----к м- с--та--ђ- -о--да. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-gu li-da Vam -----t--i-----podi-a---ler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Kaj ste po poklicu? Ш----те -- з---мањ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mo------d- V-m -r--st-----go-----n- -i-era? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Sem prevajalec. Ја-са- -р-водил--. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-gu li da---m -r-d-t---m gosp-di---M-lera? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Prevajam knjige. Ј- п-----и------е. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O---e s---n-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ste sami tukaj? Ј---- л- сами-----? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O-----st----c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ne, z mano je tudi žena / mož. Не,--оја-с-----а / --- с-п--- је т----е --д-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O--j- s--a--c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
In tam sta oba moja otroka. А т-----у-мо---д-о-----ц-. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On-g-v--- v-----ezi-a. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -