Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   sr Ћаскање 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina srbščina Igraj Več
Odkod prihajate? О--к-е-ст-? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C-as-a-j- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Iz Basla. Из-----л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C-a---n-e-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basel je v Švici. Б--е- ј- у--вајц---к--. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O---l- s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? М-г-----да---м п-ед--авим-г--п-д-н- --лера? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Odakle-s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
On je tujec. О---е с--а-ац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O----- ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
On govori več jezikov. О- -ов-р- в----је-и--. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I--B-ze--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ali ste prvič tukaj? Јест--л--п----п----вде? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz-Baz---. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ne, bil sem tukaj že lani. Не, б-- ----л--са- в-- -в-е---о--е г----е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I- Baz-la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Vendar samo en teden. А-----м- је--у се--ицу. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Bazel-j--u--va-c-rsk--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Kako vam je všeč pri nas? Ка-о -а--се--о-а-- -од-нас? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Baze- -e-u--v-jca-s-oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Zelo. Ljudje so prijazni. В--о---б-о--Људи с-------. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B--e---- - -v-jcar----. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
In pokrajina mi je tudi všeč. И -рај-ли---и с---а-о-е допада. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-gu-li da Va- p---stavim -o-----n----l---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Kaj ste po poklicu? Шта с-- п--за-и---у? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mogu--i----Va- ----st-v-m--os---in- Mi-e-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Sem prevajalec. Ја -а---ре-одил--. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M--u-li d---am-p---st--im go---d-na M--e-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Prevajam knjige. Ј--пре----м ---г-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On -e-s-r----. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ste sami tukaj? Је-те-ли------о---? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O- je st-an--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ne, z mano je tudi žena / mož. Не--м----с-пр-га-- м-ј----руг -- такође --д-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On -e --ran--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
In tam sta oba moja otroka. А----- су м----двоје д---. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O----v-ri v--e jezi-a. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -