Odkod prihajate? |
出身は どちら です か ?
出身は どちら です か ?
出身は どちら です か ?
出身は どちら です か ?
出身は どちら です か ?
0
s----u-tōku 2
s_____ t___ 2
s-m-r- t-k- 2
-------------
sumōru tōku 2
|
Odkod prihajate?
出身は どちら です か ?
sumōru tōku 2
|
Iz Basla. |
ベイゼル です 。
ベイゼル です 。
ベイゼル です 。
ベイゼル です 。
ベイゼル です 。
0
sumō-u------2
s_____ t___ 2
s-m-r- t-k- 2
-------------
sumōru tōku 2
|
Iz Basla.
ベイゼル です 。
sumōru tōku 2
|
Basel je v Švici. |
ベイゼルは スイスに あります 。
ベイゼルは スイスに あります 。
ベイゼルは スイスに あります 。
ベイゼルは スイスに あります 。
ベイゼルは スイスに あります 。
0
s----hin----d-ch--a--s- --?
s_______ w_ d__________ k__
s-u-s-i- w- d-c-i-a-e-u k-?
---------------------------
shusshin wa dochiradesu ka?
|
Basel je v Švici.
ベイゼルは スイスに あります 。
shusshin wa dochiradesu ka?
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? |
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
0
s-uss-in -- do--i--desu---?
s_______ w_ d__________ k__
s-u-s-i- w- d-c-i-a-e-u k-?
---------------------------
shusshin wa dochiradesu ka?
|
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja?
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
shusshin wa dochiradesu ka?
|
On je tujec. |
彼は 外国人 です 。
彼は 外国人 です 。
彼は 外国人 です 。
彼は 外国人 です 。
彼は 外国人 です 。
0
s--s---- ---doc----desu ka?
s_______ w_ d__________ k__
s-u-s-i- w- d-c-i-a-e-u k-?
---------------------------
shusshin wa dochiradesu ka?
|
On je tujec.
彼は 外国人 です 。
shusshin wa dochiradesu ka?
|
On govori več jezikov. |
彼は 複数の 外国語を 話します 。
彼は 複数の 外国語を 話します 。
彼は 複数の 外国語を 話します 。
彼は 複数の 外国語を 話します 。
彼は 複数の 外国語を 話します 。
0
b--z-ru-es-.
b___________
b-i-e-u-e-u-
------------
beizerudesu.
|
On govori več jezikov.
彼は 複数の 外国語を 話します 。
beizerudesu.
|
Ali ste prvič tukaj? |
ここへは 初めて です か ?
ここへは 初めて です か ?
ここへは 初めて です か ?
ここへは 初めて です か ?
ここへは 初めて です か ?
0
be----u-esu.
b___________
b-i-e-u-e-u-
------------
beizerudesu.
|
Ali ste prvič tukaj?
ここへは 初めて です か ?
beizerudesu.
|
Ne, bil sem tukaj že lani. |
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
0
beize-ud--u.
b___________
b-i-e-u-e-u-
------------
beizerudesu.
|
Ne, bil sem tukaj že lani.
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
beizerudesu.
|
Vendar samo en teden. |
でも わずか 一週間 でした 。
でも わずか 一週間 でした 。
でも わずか 一週間 でした 。
でも わずか 一週間 でした 。
でも わずか 一週間 でした 。
0
be-z-ru--- S-isu ni ar----u.
b______ w_ S____ n_ a_______
b-i-e-u w- S-i-u n- a-i-a-u-
----------------------------
beizeru wa Suisu ni arimasu.
|
Vendar samo en teden.
でも わずか 一週間 でした 。
beizeru wa Suisu ni arimasu.
|
Kako vam je všeč pri nas? |
こちらは 気に入り ました か ?
こちらは 気に入り ました か ?
こちらは 気に入り ました か ?
こちらは 気に入り ました か ?
こちらは 気に入り ました か ?
0
b---e-- wa-S-i-u n- ar-mas-.
b______ w_ S____ n_ a_______
b-i-e-u w- S-i-u n- a-i-a-u-
----------------------------
beizeru wa Suisu ni arimasu.
|
Kako vam je všeč pri nas?
こちらは 気に入り ました か ?
beizeru wa Suisu ni arimasu.
|
Zelo. Ljudje so prijazni. |
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
0
be-ze-u w- -u--u n----i-as-.
b______ w_ S____ n_ a_______
b-i-e-u w- S-i-u n- a-i-a-u-
----------------------------
beizeru wa Suisu ni arimasu.
|
Zelo. Ljudje so prijazni.
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
beizeru wa Suisu ni arimasu.
|
In pokrajina mi je tudi všeč. |
景色も 気に入り ました 。
景色も 気に入り ました 。
景色も 気に入り ました 。
景色も 気に入り ました 。
景色も 気に入り ました 。
0
m-i----h--- -----ōka--sa -e-- --das-i.
m________ o g_ s_____ s_ s___ k_______
m-i-ā-s-i o g- s-ō-a- s- s-t- k-d-s-i-
--------------------------------------
myirā-shi o go shōkai sa sete kudasai.
|
In pokrajina mi je tudi všeč.
景色も 気に入り ました 。
myirā-shi o go shōkai sa sete kudasai.
|
Kaj ste po poklicu? |
ご職業は ?
ご職業は ?
ご職業は ?
ご職業は ?
ご職業は ?
0
myir--s-i ---- -hō----s--set- ku---a-.
m________ o g_ s_____ s_ s___ k_______
m-i-ā-s-i o g- s-ō-a- s- s-t- k-d-s-i-
--------------------------------------
myirā-shi o go shōkai sa sete kudasai.
|
Kaj ste po poklicu?
ご職業は ?
myirā-shi o go shōkai sa sete kudasai.
|
Sem prevajalec. |
私は 翻訳家 です 。
私は 翻訳家 です 。
私は 翻訳家 です 。
私は 翻訳家 です 。
私は 翻訳家 です 。
0
m-ir--shi o -- ---kai--- -et- ku-----.
m________ o g_ s_____ s_ s___ k_______
m-i-ā-s-i o g- s-ō-a- s- s-t- k-d-s-i-
--------------------------------------
myirā-shi o go shōkai sa sete kudasai.
|
Sem prevajalec.
私は 翻訳家 です 。
myirā-shi o go shōkai sa sete kudasai.
|
Prevajam knjige. |
私は 書物の 翻訳を して います 。
私は 書物の 翻訳を して います 。
私は 書物の 翻訳を して います 。
私は 書物の 翻訳を して います 。
私は 書物の 翻訳を して います 。
0
ka-- -a-------u--i--d--u.
k___ w_ g______ h________
k-r- w- g-i-o-u h-t-d-s-.
-------------------------
kare wa gaikoku hitodesu.
|
Prevajam knjige.
私は 書物の 翻訳を して います 。
kare wa gaikoku hitodesu.
|
Ste sami tukaj? |
こちらでは 一人 です か ?
こちらでは 一人 です か ?
こちらでは 一人 です か ?
こちらでは 一人 です か ?
こちらでは 一人 です か ?
0
k-r- -- --ik-k- --t-desu.
k___ w_ g______ h________
k-r- w- g-i-o-u h-t-d-s-.
-------------------------
kare wa gaikoku hitodesu.
|
Ste sami tukaj?
こちらでは 一人 です か ?
kare wa gaikoku hitodesu.
|
Ne, z mano je tudi žena / mož. |
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
0
k--- wa-gai---u --t--es-.
k___ w_ g______ h________
k-r- w- g-i-o-u h-t-d-s-.
-------------------------
kare wa gaikoku hitodesu.
|
Ne, z mano je tudi žena / mož.
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
kare wa gaikoku hitodesu.
|
In tam sta oba moja otroka. |
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
0
k-re-wa f--usū-n------ok--go o-----s--m---.
k___ w_ f_____ n_ g_________ o h___________
k-r- w- f-k-s- n- g-i-o-u-g- o h-n-s-i-a-u-
-------------------------------------------
kare wa fukusū no gaikoku-go o hanashimasu.
|
In tam sta oba moja otroka.
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
kare wa fukusū no gaikoku-go o hanashimasu.
|