Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   et Small Talk 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina estonščina Igraj Več
Odkod prihajate? Kus- t--pärit -let-? K___ t_ p____ o_____ K-s- t- p-r-t o-e-e- -------------------- Kust te pärit olete? 0
Iz Basla. Ba-el-s-. B________ B-s-l-s-. --------- Baselist. 0
Basel je v Švici. Bas-l-------ve-t-i-. B____ a___ Š________ B-s-l a-u- Š-e-t-i-. -------------------- Basel asub Šveitsis. 0
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? T-h---te--- hä-ra -ü-----t--utv---a-a? T____ t____ h____ M_______ t__________ T-h-b t-i-e h-r-a M-l-e-i- t-t-u-t-d-? -------------------------------------- Tohib teile härra Müllerit tutvustada? 0
On je tujec. Ta o--v-li---a-a--. T_ o_ v____________ T- o- v-l-s-a-l-n-. ------------------- Ta on välismaalane. 0
On govori več jezikov. Ta r-äg-b m--u- k-elt. T_ r_____ m____ k_____ T- r-ä-i- m-t-t k-e-t- ---------------------- Ta räägib mitut keelt. 0
Ali ste prvič tukaj? O---- -e ---- -s------kor--? O____ t_ s___ e______ k_____ O-e-e t- s-i- e-i-e-t k-r-a- ---------------------------- Olete te siin esimest korda? 0
Ne, bil sem tukaj že lani. E-,----n---in-j--a ----------a-t-l. E__ o___ s___ j___ e_______ a______ E-, o-i- s-i- j-b- e-l-i-e- a-s-a-. ----------------------------------- Ei, olin siin juba eelmisel aastal. 0
Vendar samo en teden. K----ai-u-t -he n---l-. K___ a_____ ü__ n______ K-i- a-n-l- ü-e n-d-l-. ----------------------- Kuid ainult ühe nädala. 0
Kako vam je všeč pri nas? K----s ---l--m--ldi- -e-e -u---s? K_____ t____ m______ m___ j______ K-i-a- t-i-e m-e-d-b m-i- j-u-e-? --------------------------------- Kuidas teile meeldib meie juures? 0
Zelo. Ljudje so prijazni. V-ga--I----s-d-on---reda-. V____ I_______ o_ t_______ V-g-. I-i-e-e- o- t-r-d-d- -------------------------- Väga. Inimesed on toredad. 0
In pokrajina mi je tudi všeč. J- ---stik---eld-b-m-l-e-sa-uti. J_ m______ m______ m____ s______ J- m-a-t-k m-e-d-b m-l-e s-m-t-. -------------------------------- Ja maastik meeldib mulle samuti. 0
Kaj ste po poklicu? Ke- t---m--il-----t-? K__ t_ a______ o_____ K-s t- a-e-i-t o-e-e- --------------------- Kes te ametilt olete? 0
Sem prevajalec. M---l-- tõ---j-. M_ o___ t_______ M- o-e- t-l-i-a- ---------------- Ma olen tõlkija. 0
Prevajam knjige. M---õ---n ra----u--. M_ t_____ r_________ M- t-l-i- r-a-a-u-d- -------------------- Ma tõlgin raamatuid. 0
Ste sami tukaj? O--te-te üksi-s---? O____ t_ ü___ s____ O-e-e t- ü-s- s-i-? ------------------- Olete te üksi siin? 0
Ne, z mano je tudi žena / mož. Ei- mu-naine / m---e-s -- k--si-n. E__ m_ n____ / m_ m___ o_ k_ s____ E-, m- n-i-e / m- m-e- o- k- s-i-. ---------------------------------- Ei, mu naine / mu mees on ka siin. 0
In tam sta oba moja otroka. Ja -ea- o---u -õl---d --p-ed. J_ s___ o_ m_ m______ l______ J- s-a- o- m- m-l-m-d l-p-e-. ----------------------------- Ja seal on mu mõlemad lapsed. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -