Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina ruščina Igraj Več
Odkod prihajate? Вы ---уда? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
L--k-y-----e-- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Iz Basla. Из--а---я. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Lëgk--- --s-da 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Basel je v Švici. Б-зель -аход-тс- - -вей-ари-. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy --k-d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Р-з-еши---м-- ---д--ав-т- --- г--п-ди-а--ю--ера. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy --k--a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
On je tujec. Он -нос-ра-е-. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V- o--u-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
On govori več jezikov. Он--о-о--т на н-с-ол-к-х --ык--. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz -a-elya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ali ste prvič tukaj? Вы ----ь-впе---е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I--Ba-el-a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ne, bil sem tukaj že lani. Не---- --е-б-л---бы-- з-----в--р-ш-ом году. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I- -aze--a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Vendar samo en teden. Но-то--к- ---у-н-делю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B-z------k--ditsy- v---ve-t-----. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Kako vam je všeč pri nas? К-к -а------- --ав--ся? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ba-elʹ-nakh-dit--- --S---yt--rii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Zelo. Ljudje so prijazni. О-ен- ---ош-.-Л--- очен- п--я-н--. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Ba-----n-k-o-i-sy--- -h-eyts-r-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
In pokrajina mi je tudi všeč. И------а-т--не-т-же нр--итс-. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Raz--s--te -n- -r---t----ʹ--am-g--po-i-----u-le--. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Kaj ste po poklicu? К-- ----о п-офе---и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R-zres-ite-mn- -r-ds-av-t--Vam----po-in- Myu-le-a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Sem prevajalec. Я-п-р-в--ч-к. - Я-пе-е--дч-ц-. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R--r-s--te m-- p---st--itʹ --m ---po--n------l-r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Prevajam knjige. Я п------- --иги. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
On--n-str-n-t-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ste sami tukaj? В- -д--ь-один-/-од--? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O--i---tr-n-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ne, z mano je tudi žena / mož. Не-,-м-----на-- -ой м-ж -оже------. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On-i-ostr--et-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
In tam sta oba moja otroka. А -от-т-- -в-- -оих -----. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On --vo-i------e--o--k-k--y--y-a-h. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -