Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina ruščina Igraj Več
Odkod prihajate? Вы--т-уд-? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lëg-aya --se-a 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Iz Basla. И- ----ля. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L--k--a-bes--- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Basel je v Švici. Ба-ель----од--ся-в ---йца-и-. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy -t----? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Р---еш-те---е--редс-а---ь -ам-----од-н-----ле--. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy----u-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
On je tujec. О--и-о--ра-ец. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy ------? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
On govori več jezikov. Он г-вори- -- н-ско-ьк---я--к-х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz-B--el-a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ali ste prvič tukaj? В- --е-ь -п-р---? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I- -azelya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ne, bil sem tukaj že lani. Н--,-- у-- б-- /-бы-- -де-----п---л-м-г--у. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz----e--a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Vendar samo en teden. Но -о-ь-- --ну ---ел-. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B-z--ʹ--a-ho-its-a-v Shvey--ari-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Kako vam je všeč pri nas? Ка---а--у---с -равитс-? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ba--lʹ--a---di-sya --S-v-yts-r-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Zelo. Ljudje so prijazni. Оч--ь-хо-о-о.-Л-ди-оче-- ---я---е. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B--el- -a-h---tsy--v-Shvey-sari-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
In pokrajina mi je tudi všeč. И л-н-ш--- м-- тоже---авит-я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Raz--s--te mne --ed--a-----V-m-g-sp-di-- -y-ller-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Kaj ste po poklicu? Кт- ---п- -р-фе--ии? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Raz--shite mne-pr--st-vitʹ-V----o---dina -yul---a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Sem prevajalec. Я пер---д-----/ Я -ере--д-ица. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R--re------mn- p--d-tavi-ʹ-V-----s----na Myul-er-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Prevajam knjige. Я-п----ожу -н---. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
On---o--r-nets. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ste sami tukaj? В- -д-сь--д-н-/-о-н-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On-in-s-r-ne--. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ne, z mano je tudi žena / mož. Н-т- м-я жен----мо----ж--о----д---. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On--n---r-n--s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
In tam sta oba moja otroka. А-вот-т---д--- --и--д-т-й. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O- -o--ri- ---n--k-l--i-h--a-yka--. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -