Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina ruščina Igraj Več
Odkod prihajate? Вы от----? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lë-ka-a be---a-2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Iz Basla. И--Ба--л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Lëg---a-b-s-da-2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Basel je v Švici. Б--ель-находит-я ---вейц-р-и. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy-o----a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Р-зр--ит--м-----едста-ит---а----сп-ди-- Мюл-е--. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy-otkud-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
On je tujec. Он-ино---а-е-. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy-ot-u-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
On govori več jezikov. Он-г-----т-на ---к--ь--х --ык-х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz-Baz---a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ali ste prvič tukaj? В--зде-- -п-рв--? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I---aze-ya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ne, bil sem tukaj že lani. Н-т, - -ж--бы- / был- зд-с- в прошлом--оду. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz-B---l--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Vendar samo en teden. Но---лько--д-- н-делю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B--el---a-h-d-t--a v--hvey--a-i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Kako vam je všeč pri nas? К-к-В---у---с нр---т-я? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B--e---n--ho-i-s-a v---v----ar--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Zelo. Ljudje so prijazni. О-ен- --р--о.--ю---о--н- п--ятные. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Ba---- n---odit----- Sh-e---ar--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
In pokrajina mi je tudi všeč. И -ан-ш--т -н----же --ав--ся. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Raz-es--t- mne pr---t-vit--Va----s--di-a M-ul--r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Kaj ste po poklicu? К-о ---п--пр-фе-с--? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Razre----- m-e--r-d----i-- --m gos-o--na M-u---ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Sem prevajalec. Я --р-в---ик.-/ ----рево---ц-. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Raz--s---e-mne-pre-s-av-tʹ V-- gosp-di---My-ll-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Prevajam knjige. Я---ре--ж- к-и-и. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
On i---tra--ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ste sami tukaj? В- --есь о--н /-о-на? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On-ino-tra---s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ne, z mano je tudi žena / mož. Нет, м----е-- ---о- ----тоже--де--. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On-i-o-tran---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
In tam sta oba moja otroka. А--от та--двое -ои--д-тей. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O----vorit na-----o-ʹkikh ---y-a--. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -