Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina ruščina Igraj Več
Odkod prihajate? Вы---к-д-? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
L--k--a------- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Iz Basla. Из--а-е--. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L-g-aya-b-sed- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Basel je v Švici. Базе-ь н-----т-я - Ш--йц-ри-. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V- -t-uda? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? Р-зреш--е мн--предс---и---Ва--г-с---и------лера. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy-otku-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
On je tujec. О- ---ст-а--ц. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V--o-k--a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
On govori več jezikov. О- ---о--т-н- ----ол-ких -з---х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz -az-l--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ali ste prvič tukaj? Вы з-ес- ---рвые? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I---a-e-y-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ne, bil sem tukaj že lani. Нет--- --- -ыл-/ --л- зд-с- в-п-----------. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz --z-l--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Vendar samo en teden. Н---о-ьк- -д-- -е--лю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
Ba-elʹ -a--odits-a-- S------ari-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Kako vam je všeč pri nas? К-к-В-- у-нас-н--ви-ся? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B-z----nakh------a---Sh--ytsar--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Zelo. Ljudje so prijazni. О-ен---о----. Л--и--че-- -р-ят---. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B-z-lʹ -akhodit--------veyt---i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
In pokrajina mi je tudi všeč. И---нд-аф--мне -о-----а--т--. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
R-zr---it- ----pr-ds-av--ʹ--am-g-sp-din---y-l-era. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Kaj ste po poklicu? К-о-В--по-п-о-е-сии? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Ra-res-i-e-m-----e---av-tʹ-V-m-go--------M-u-le-a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Sem prevajalec. Я------од---.-/-- -ере--дчи--. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R-zr-shit--mn--p-ed------- Va--gos-o-ina ---ll---. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Prevajam knjige. Я------о-у-кн---. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
On -n-s-r-n-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ste sami tukaj? Вы зде-- ---н-/ одн-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O- --ostra--t-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ne, z mano je tudi žena / mož. Н-----оя ж-н- ---ой-му--тоже--д---. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On----st---e-s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
In tam sta oba moja otroka. А-в-- ----д-------х де-ей. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On-gov---t na ne--olʹki-h--------h. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -