Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   th การสนทนา 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

yêe-sìp-èt

การสนทนา 2

gan-sǒn-tá-na

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tajščina Igraj Več
Odkod prihajate? ค-ณ---า-ไหน------- --? คุ_________ ค__ / ค__ ค-ณ-า-า-ไ-น ค-ั- / ค-? ---------------------- คุณมาจากไหน ครับ / คะ? 0
gan---̌n-t-́-na g____________ g-n-s-̌---a---a --------------- gan-sǒn-tá-na
Iz Basla. ม--าก----ล----- - ค่ะ ม_________ ค__ / ค่_ ม-จ-ก-า-ซ- ค-ั- / ค-ะ --------------------- มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ 0
g---so-n-----na g____________ g-n-s-̌---a---a --------------- gan-sǒn-tá-na
Basel je v Švici. บ--ซล---่ใน--ะเ-ศสวิ-เซอ-ลนด์ บ________________________ บ-เ-ล-ย-่-น-ร-เ-ศ-ว-ส-ซ-แ-น-์ ----------------------------- บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ 0
k-------jà--nǎ--kra-p-k-́ k______________________ k-o---a-j-̀---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------- koon-ma-jàk-nǎi-kráp-ká
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? ผม - ด-ฉั- ข-แนะนำให้-ุณร-------- คุ--ี--ลอร--ได้ไ-- ครั- /-ค-? ผ_ / ดิ__ ข______________ คุ_______ ไ____ ค__ / ค__ ผ- / ด-ฉ-น ข-แ-ะ-ำ-ห-ค-ณ-ู-จ-ก-ั- ค-ณ-ี-เ-อ-์ ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? 0
ko-n-ma--àk-n--i-k-a-p--á k______________________ k-o---a-j-̀---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------- koon-ma-jàk-nǎi-kráp-ká
On je tujec. เ-า--็นคนต-าง-าติ เ_____________ เ-า-ป-น-น-่-ง-า-ิ ----------------- เขาเป็นคนต่างชาติ 0
ko---ma-j-̀k--a-i---------́ k______________________ k-o---a-j-̀---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------- koon-ma-jàk-nǎi-kráp-ká
On govori več jezikov. เ--พูดได---า----า เ______________ เ-า-ู-ไ-้-ล-ย-า-า ----------------- เขาพูดได้หลายภาษา 0
ma-j--------ay--kráp--â m_____________________ m---a-k-b---a-n-k-a-p-k-̂ ------------------------- ma-jàk-ba-sayn-kráp-kâ
Ali ste prvič tukaj? คุ-ม------่-ร-้--รก-ช-ไ-ม คร---/ -ะ? คุ________________ ค__ / ค__ ค-ณ-า-ี-น-่-ร-้-แ-ก-ช-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------ คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? 0
ma-----------y---ra-p-kâ m_____________________ m---a-k-b---a-n-k-a-p-k-̂ ------------------------- ma-jàk-ba-sayn-kráp-kâ
Ne, bil sem tukaj že lani. ไ-่--่ ผ------ฉ-----ย-าที่-ี-เมื-อปี-ี่--้--ร-บ /-คะ ไ___ ผ_ / ดิ__ เ_________________ / ค_ ไ-่-ช- ผ- / ด-ฉ-น เ-ย-า-ี-น-่-ม-่-ป-ท-่-ล-ว-ร-บ / ค- ---------------------------------------------------- ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ 0
m---à--b--s--n-kr-́--k-̂ m_____________________ m---a-k-b---a-n-k-a-p-k-̂ ------------------------- ma-jàk-ba-sayn-kráp-kâ
Vendar samo en teden. แ---นึ่ง--ปด-ห--ท-าน--------/ -ะ แ_________________ / ค_ แ-่-น-่-ส-ป-า-์-ท-า-ั-น-ร-บ / ค- -------------------------------- แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ 0
b---á-l-----o---nai-b-----t---s-----w--t-sur̶--æn b_________________________________________ b---a---u-̶-y-̂---a---h-a---a---a-y---i-t-s-r---æ- -------------------------------------------------- ba-sá-lur̶-yôo-nai-bhrà-tá-sâyt-wít-sur̶-læn
Kako vam je všeč pri nas? คุ--อ--ี-น----ม----บ-/---? คุ_________ ค__ / ค__ ค-ณ-อ-ท-่-ี-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------- คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? 0
b--sá-lu-----̂o--ai-b-r---ta--sa------́t-s-r̶-læn b_________________________________________ b---a---u-̶-y-̂---a---h-a---a---a-y---i-t-s-r---æ- -------------------------------------------------- ba-sá-lur̶-yôo-nai-bhrà-tá-sâyt-wít-sur̶-læn
Zelo. Ljudje so prijazni. คน-ี่-ี----- ---- -ิฉ--------ก-รั--/--ะ ค______ ผ_ / ดิ__ ช________ / ค_ ค-ท-่-ี-ใ-ด- ผ- / ด-ฉ-น ช-บ-า-ค-ั- / ค- --------------------------------------- คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ 0
ba--a-----̶-y-̂o-------r-̀-ta---a-yt-wi-t-su----æn b_________________________________________ b---a---u-̶-y-̂---a---h-a---a---a-y---i-t-s-r---æ- -------------------------------------------------- ba-sá-lur̶-yôo-nai-bhrà-tá-sâyt-wít-sur̶-læn
In pokrajina mi je tudi všeč. แ-ะ---/--ิ-ั--ก-ช-บ----ี---พ--ว----บ-- -ะ แ____ / ดิ__ ก็________________ / ค_ แ-ะ-ม / ด-ฉ-น ก-ช-บ-ั-น-ย-า-ด-ว-ค-ั- / ค- ----------------------------------------- และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ 0
p--m-di--chǎ---ǎw-n-́--am-hâi--oo--ro----àk--àp---on--een--ur---â--ma-i---á--ká p________________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-w-n-́-n-m-h-̂---o-n-r-́---a-k-g-̀---o-n-m-e---u-̶-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-nǽ-nam-hâi-koon-róo-jàk-gàp-koon-meen-lur̶-dâi-mǎi-kráp-ká
Kaj ste po poklicu? คุ--ำ-า---ไ- --ับ / --? คุ_________ ค__ / ค__ ค-ณ-ำ-า-อ-ไ- ค-ั- / ค-? ----------------------- คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? 0
p------̀---a-n-kǎw-nǽ--a---âi--o---ro---ja-k---̀p-k----meen-l--̶-d-̂----̌i-kra-p-ká p________________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-w-n-́-n-m-h-̂---o-n-r-́---a-k-g-̀---o-n-m-e---u-̶-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-nǽ-nam-hâi-koon-róo-jàk-gàp-koon-meen-lur̶-dâi-mǎi-kráp-ká
Sem prevajalec. ผม --ด-ฉ-น-เป----กแปล ผ_ / ดิ__ เ_______ ผ- / ด-ฉ-น เ-็-น-ก-ป- --------------------- ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล 0
po---d-----ǎn--ǎ--næ--na---a-i--o-n---́o-j-̀k----p---o-----n--ur--da-i-m-̌---ra-----́ p________________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a-w-n-́-n-m-h-̂---o-n-r-́---a-k-g-̀---o-n-m-e---u-̶-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-nǽ-nam-hâi-koon-róo-jàk-gàp-koon-meen-lur̶-dâi-mǎi-kráp-ká
Prevajam knjige. ผม - --ฉ-น แป--น-งส-อ ผ_ / ดิ__ แ_______ ผ- / ด-ฉ-น แ-ล-น-ง-ื- --------------------- ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ 0
k--o-b--n--o---h------ha--h-̀ k_________________________ k-̌---h-n-k-n-d-a-n---h---h-̀ ----------------------------- kǎo-bhen-kon-dhàng-cha-dhì
Ste sami tukaj? คุณมาท-่-----เด-ย-ใ-่-หม--ร-----คะ? คุ________________ ค__ / ค__ ค-ณ-า-ี-น-่-น-ด-ย-ใ-่-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? 0
k-̌o--h-n-ko--d----g---a--h-̀ k_________________________ k-̌---h-n-k-n-d-a-n---h---h-̀ ----------------------------- kǎo-bhen-kon-dhàng-cha-dhì
Ne, z mano je tudi žena / mož. ไม--ช-----ยาของ---- -า--ข-งด---- -็-าที่-ี--้วย--ร-บ ---่ะ ไ___ ภ_________ / ส________ ก็_______ ค__ / ค่_ ไ-่-ช- ภ-ร-า-อ-ผ- / ส-ม-ข-ง-ิ-ั- ก-ม-ท-่-ี-ด-ว- ค-ั- / ค-ะ ---------------------------------------------------------- ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ 0
k----b-e-------h-̀ng-c-----ì k_________________________ k-̌---h-n-k-n-d-a-n---h---h-̀ ----------------------------- kǎo-bhen-kon-dhàng-cha-dhì
In tam sta oba moja otroka. แล-นั่-เ--นลูกทั้-สอ-คน-อ- ผ----ด---น แ___________________ ผ_ / ดิ__ แ-ะ-ั-น-ป-น-ู-ท-้-ส-ง-น-อ- ผ- / ด-ฉ-น ------------------------------------- และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน 0
k-̌---o-o--dâ-------pa--ǎ k_____________________ k-̌---o-o---a-i-l-̌---a-s-̌ --------------------------- kǎo-pôot-dâi-lǎi-pa-sǎ

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -