Jezikovni vodič

sl Kratek pogovor 2   »   mr गप्पा २

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Kratek pogovor 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina maratščina Igraj Več
Odkod prihajate? आ-ण कु----आ-- -ह-त? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
g-----2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Iz Basla. ब--े-ह-न. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
ga--ā-2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Basel je v Švici. बाझ---स----्झर--न---ध्-े----. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
āpa-- k---ūn- --ā āhā-a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? मी--पल्---- --र-----म्युलर-य-ंच- -ळख-करू- द--ो. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
āp-ṇa kuṭ-ū---ālā-āh-t-? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
On je tujec. ते----े-- -ह-त. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
āpaṇ--ku-hū-- ----ā--t-? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
On govori več jezikov. त-----क भ------लू--कत--. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
Bā-h-l-h---. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Ali ste prvič tukaj? आप- -थे प-र-मच आ---आह-- क-? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
Bā-hēla-ū-a. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Ne, bil sem tukaj že lani. न-ही- -ी--ाग---ा --्---एक-- -थे -ल- हो--. /---े-----. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
B-j-ē---ūna. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Vendar samo en teden. पण--क-- -का-आ-व--य--ा-ी. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
Bā-hē------t-h-ral--ḍama---ē--hē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Kako vam je všeč pri nas? आ--्-ाल--इ-े -स--वा---? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
Bā---la--vit-ha----n---adh---āhē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Zelo. Ljudje so prijazni. ख-- -ा--ले,-ल------च -----े आह-त. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
Bāj-ē-a --i-j----l---am---y- ---. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
In pokrajina mi je tudi všeč. म-ा --ल- --ूब-जू-- ---सरही आ----. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
Mī-āpaly--ā--r--ān- myu--r-------ī --a-ha--a---------. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Kaj ste po poklicu? आ-ला --य-सा- क-य -ह-? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
M---p-----ā-śrīm-na myu--r- -ā------ḷa-h---a--na-dētō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Sem prevajalec. म---क--नु---- -हे. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
Mī āpa----ā----mā---------- -ān-c--ōḷa-ha -arū-a--ē-ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Prevajam knjige. म- पु---क--चा अनु--- कर-ो.-/ क---. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
Tē -i--śī----ta. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Ste sami tukaj? आ-- -थे एकटेच /----्याच आहात--ा? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
Tē --d-ś--ā-ē--. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Ne, z mano je tudi žena / mož. ना-ी, --झ- --्------थ-----. - -ाझ- पत-प- -थ- -हे-. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
Tē -i-ēśī --ē-a. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
In tam sta oba moja otroka. आ---त--म-झ- द---म--े-आह-त. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
Tē-a-ē-a bhāṣā---lū-----t---. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -