Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina bolgarščina Igraj Več
očala О-и-а О____ О-и-а ----- Очила 0
Pr---zh-t-l---m-stoim----a 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
Pozabil je svoja očala. То- -а-ра---с--и-- -ч-ла-- о-ил--- --. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
P--tezh----n- m-s---m-n----2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
Kje neki ima svoja očala? К-д--л- -- н---в-те о--ла-/ очи--та му? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
Och-la O_____ O-h-l- ------ Ochila
ura Ча-о--ик Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
O-h--a O_____ O-h-l- ------ Ochila
Njegova ura je pokvarjena. Н-го--я- -а-ов--------с-в---ъ---- - ----е-ен. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Oc-ila O_____ O-h-l- ------ Ochila
Ura visi na steni. Часов-и----ви-и-на----на--. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
To-----rav--s-oite--ch--a - oc---a-- --. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
potni list П---о-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
To- --b--vi ---i-e-och-l--/ o---l-ta si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
On je izgubil svoj potni list. Той --г----св-я-па-п--- /--асп-рт- с-. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
To--z-br-v- s-------ch-la / o---l--- s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Le kje ima svoj potni list? Къ-е ли - -е-о---т пасп-р--/-п-с----ъ----? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
K-----i -a-n-g-v--- --hil- - -c-i--t- -u? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
oni – njihov т-------ен-/ с----/-си т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
Ky-- -i-sa n--o--te-o-h-l--/---h--at- m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Д-ц-та н--м-г-т-д--на-е--т --ои-- --ди---и-----дит--ите-с-. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
Kyd- li s--negov--e oc---- --o---la-----? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! Но ей---м--е-ните р----ели / р-д---ли-е им-идва-! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
Ch--o---k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
vi – vaš В-е-------- Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
C-asovn-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? К------е В-шет---ъ-у-а-е /-път-в---т------го-под-н М--ер? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Ch--o--ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Kje je vaša žena, gospod Müller? К-де --Вашата ж-на ---ен--Ви, ----о-и- Мюл--? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Ne-o-iyat c--sovn-- ----a-o----y- ---y--povr----. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ona – njen Вие – -а- --Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
N-goviy-----a-o-n-k-/--ha---ni--- -- -e -ov-ed--. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Ка--бе---Вашето пъту--н- - ---у---е------ г--по-- --ит? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
Negovi-at-cha--vni- /--h-s--nik----- ----ovr-de-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Къ-----В--ия- м-- ---ъ-ъ- Ви--гос-ожо--мит? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Chaso-----t v--- ----t---t-. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -