očala |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
āgenaza-ī--e----t’- si-- 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
očala
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Pozabil je svoja očala. |
እሱ--ነ--ን እረስ-ታል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
āg---zabī -e-il--’- -i-i 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Pozabil je svoja očala.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Kje neki ima svoja očala? |
ታ-ያ መነ-ሩ-የት አ-?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
m--et͟-’i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Kje neki ima svoja očala?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
ura |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
m--e--s-i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
Njegova ura je pokvarjena. |
የእ--ሰዓ----ሰ-ም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
me-e--s’iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Njegova ura je pokvarjena.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
Ura visi na steni. |
ሰ-ቱ -ድግ- ላ- --ቅሏ-።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
is- m-net͟--iru-i -resi-o-al-.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Ura visi na steni.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
potni list |
ፓስ-ርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
isu me----s’i--ni-i-es---t-li.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
potni list
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
On je izgubil svoj potni list. |
እ---ስ-ር- ጠፍቶ-ታል።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is-------͟--ir-ni-i-e----t---.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
On je izgubil svoj potni list.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Le kje ima svoj potni list? |
ታዲ- የሱ-ፓ-ፖር- የ---ለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
ta--ya -e-et---i-- ---i--le?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Le kje ima svoj potni list?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
oni – njihov |
እነ- – -እነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t-diya -e-e-͟-’-r- ye-i -le?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
oni – njihov
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev. |
ልጆቹ--ላ--ቸው- ማ--- አልቻ--።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
ta-i-a--e---͟s’-ru -e-- ā--?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! |
ይ-ው-ወ-------ጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
se’ati
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
vi – vaš |
እር- – የእርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
s-’a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
vi – vaš
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? |
እ------ር -ዞ--አቶ -ለ-?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
s-’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
Kje je vaša žena, gospod Müller? |
ባለቤ-ዎ -ት ና---ቶ---ር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ye--s--se--t- --i-e--m-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kje je vaša žena, gospod Müller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
ona – njen |
እርሶ – የ-ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ye’--u s-‘a-- --iser-mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
ona – njen
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? |
እንዴ- ነበ--ጉዞዎ-ወ-- --ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ye--s- --‘------is---mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? |
ባለ-ት- የት--ቸው -/ሮ -ሚዝ?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
s-‘--u g-d---da la---tesek--lw-l-.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|