očala |
መ--ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
ā-e-a---ī-te-il-t----imi 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
očala
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Pozabil je svoja očala. |
እሱ-መነፅሩ----ስ-ታ-።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
āge-a---- tew-l-t-- -i---2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Pozabil je svoja očala.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Kje neki ima svoja očala? |
ታ-ያ መነፅሩ -- አ-?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
me---͟s’-ri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Kje neki ima svoja očala?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
ura |
ሰኣት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
men--͟--i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
Njegova ura je pokvarjena. |
የእ- -ዓት አይሰራ-።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
me--t-s--ri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Njegova ura je pokvarjena.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
Ura visi na steni. |
ሰዓቱ------ላይ -ሰ--ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
isu-m--et-s---u-i -re----t-li.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Ura visi na steni.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
potni list |
ፓስ--ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
is- --net--’iruni -----tot---.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
potni list
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
On je izgubil svoj potni list. |
እ----ፖ-- ጠ-ቶበ--።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-- -e---͟s--ru-- ire-it-t---.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
On je izgubil svoj potni list.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Le kje ima svoj potni list? |
ታዲያ የ- ፓ--ር--የ----?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tadiya --n-t͟s-i-- --t-----?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Le kje ima svoj potni list?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
oni – njihov |
እ-ሱ - --ነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
ta-i-a --net͟-’i-u --ti-ā-e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
oni – njihov
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev. |
ል-ቹ-ወላ-ቻ----ማ-ኘ---ል---።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
ta-iy--m-ne-͟----u--e-i -l-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! |
ይ-ው-ወላ---ው--ጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
se-ati
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
vi – vaš |
እ-- – -እርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
se’a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
vi – vaš
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? |
እ-ዴት--በ---ዞ--አቶ ---?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
se’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
Kje je vaša žena, gospod Müller? |
ባለቤ-ዎ የት--ት----ሙለ-?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ye’-su --‘a-- -yise-a-i.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kje je vaša žena, gospod Müller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
ona – njen |
እ-ሶ - -እርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
y-’i-u-se‘a-- ---ser-mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
ona – njen
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? |
እንዴ- -----ዞ---/ሮ---ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
y--isu s----- ---s-----.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? |
ባለቤ---የ- ናቸው ወ/--ስሚ-?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
s-‘--u -idigid- la-- --s----l-al-.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|