očala |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
ā--n-zabī te----t-e --mi 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
očala
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Pozabil je svoja očala. |
እሱ መ-ፅ-- እ-ስቶ-ል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
āg---za-ī -ew-lat-- -i---2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Pozabil je svoja očala.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Kje neki ima svoja očala? |
ታድ- መ--ሩ----አለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
m---t͟--i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Kje neki ima svoja očala?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
ura |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
m--------ri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
Njegova ura je pokvarjena. |
የ-- -ዓ-----ራ-።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
m-n--͟s-iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Njegova ura je pokvarjena.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
Ura visi na steni. |
ሰ---ግ--ዳ ላይ ተሰቅሏል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
i-- -en-t͟--i--ni----s---tal-.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Ura visi na steni.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
potni list |
ፓ-ፖርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
isu menet--’iruni-i-e--to---i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
potni list
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
On je izgubil svoj potni list. |
እሱ -ስ-ር- ጠ--በ--።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is- m---t͟s’---ni-ir-si------.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
On je izgubil svoj potni list.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Le kje ima svoj potni list? |
ታዲ---ሱ --ፖ-- -ት--ለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t-d--a m-----s’-r- y--i āle?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Le kje ima svoj potni list?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
oni – njihov |
እነ------ነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t--iya----e--s’i----e-i -l-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
oni – njihov
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev. |
ል-ቹ-ወላጆቻቸ----ግ-- -ል-ሉ-።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
t-diya--e----s’-ru y--- āle?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! |
ይሄ- -ላጆቻ-- መጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
se’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
vi – vaš |
እር--– የ-ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
s-’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
vi – vaš
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? |
እ--- ነበር--ዞ-------ር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
s-’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
Kje je vaša žena, gospod Müller? |
ባለ----የት ናት-አቶ ሙ-ር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ye-isu se-a-i -yise-a--.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kje je vaša žena, gospod Müller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
ona – njen |
እር- - የ-ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
y-’--u ---ati -yis-----.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
ona – njen
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? |
እን-- --- -ዞዎ --- ስሚ-?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ye-i-u --‘-t- ā-isera--.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? |
ባለ-ትዎ--- ናቸ- -------?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
s-‘--u-g-di-i---l--- tes----lwal-.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|