Jezikovni vodič

sl Zmenek   »   am ቀጠሮ

24 [štiriindvajset]

Zmenek

Zmenek

24 [ሃያ አራት]

24 [ሃያ አራት]

ቀጠሮ

k’et’ero

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina amharščina Igraj Več
Ali si zamudil(a) avtobus? አ---ሱ-አ-ለ-ህ-ሽ? አ____ አ_______ አ-ቶ-ሱ አ-ለ-ህ-ሽ- -------------- አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? 0
k’-t---o k_______ k-e-’-r- -------- k’et’ero
Pol ure sem te čakal(a). ለ----ሰ-ት-ጠ-ኩ---። ለ___ ሰ__ ጠ______ ለ-ማ- ሰ-ት ጠ-ኩ-/-። ---------------- ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። 0
k’-t-ero k_______ k-e-’-r- -------- k’et’ero
Nimaš pri sebi mobilnega telefona? ሞ-ይ-ክ--)ን--ል-ዝከ--/ሽውም? ሞ________ አ___________ ሞ-ይ-ክ-ሽ-ን አ-ያ-ከ-ም-ሽ-ም- ---------------------- ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም? 0
ā---o--su-ā-e--t’-h-/sh-? ā________ ā______________ ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-? ------------------------- āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Bodi naslednjič točen / točna! በ-ቀጥ-ው-ጊ- በ-አ--ተ--! በ_____ ጊ_ በ___ ተ___ በ-ቀ-ለ- ጊ- በ-አ- ተ-ኝ- ------------------- በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! 0
ā----b-su -me--t-ehi-s-i? ā________ ā______________ ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-? ------------------------- āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Vzemi naslednjič taksi! በ-ቀ----ጊዜ---- --! በ_____ ጊ_ ታ__ ያ__ በ-ቀ-ለ- ጊ- ታ-ሲ ያ-! ----------------- በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! 0
āw---b-s- āmel----hi/s--? ā________ ā______________ ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-? ------------------------- āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Vzemi naslednjič s sabo dežnik! በ---ለው--ዜ--ንጥላ -ዝ! በ_____ ጊ_ ጃ___ ያ__ በ-ቀ-ለ- ጊ- ጃ-ጥ- ያ-! ------------------ በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! 0
leg---s-- se--t---’-b-k--i-s--. l________ s_____ t_____________ l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i- ------------------------------- legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Jutri imam prosto. ነ---ረ-ት---። ነ_ እ___ ነ__ ነ- እ-ፍ- ነ-። ----------- ነገ እረፍት ነኝ። 0
l-g--a-hi-se-a-- ----e------hi. l________ s_____ t_____________ l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i- ------------------------------- legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Ali se dobiva jutri? ነ- እ-ገና-? ነ_ እ_____ ነ- እ-ገ-ኝ- --------- ነገ እንገናኝ? 0
le----s-i se-a-i-t-ebe--hi/s-i. l________ s_____ t_____________ l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i- ------------------------------- legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Žal mi je, ampak jutri ne morem. አዝና-ው-ነገ-አልችል-። አ_______ አ_____ አ-ና-ው-ነ- አ-ች-ም- --------------- አዝናለው!ነገ አልችልም። 0
m-b---l-ki-shi)n- ---y-z-k-wi-i--hi--mi? m________________ ā_____________________ m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i- ---------------------------------------- mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? ለሳ--ቱ -ጨ---ቀ-----ድ---ህ/ሽ? ለ____ መ___ ቀ__ እ__ አ_____ ለ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች እ-ድ አ-ህ-ሽ- ------------------------- ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? 0
moba--l-ki-s-i)-i -liy-zi-e-imi/s-iwimi? m________________ ā_____________________ m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i- ---------------------------------------- mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? ወይም----ድ-ህ-- ቀ-ሮ ይዘካል--ል? ወ__ አ_______ ቀ__ ይ_______ ወ-ም አ-ቀ-መ-/- ቀ-ሮ ይ-ካ-/-ል- ------------------------- ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? 0
m-b-y-l--i(sh---- āli--zi---imi---iw-mi? m________________ ā_____________________ m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i- ---------------------------------------- mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. በ--ንቱ-መ-ረሻ እን-ና- -- እኔ--ምለው። በ____ መ___ እ____ ነ_ እ_ የ____ በ-ም-ቱ መ-ረ- እ-ገ-ኝ ነ- እ- የ-ለ-። ---------------------------- በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። 0
bemī-----i-ew---īzē bese-ā-u -e----i! b_____________ g___ b_______ t_______ b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i- ------------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Bi imeli (imela) piknik? ሽ-ሽር ብንሄድ-ይ--ል? ሽ___ ብ___ ይ____ ሽ-ሽ- ብ-ሄ- ይ-ላ-? --------------- ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? 0
be--k’-t’il-wi -īz----s-’ā-----ge-yi! b_____________ g___ b_______ t_______ b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i- ------------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Bi šli (šla) na plažo? ወ---ህ---ርቻ--ን-- --ላ-? ወ_ ባ__ ዳ__ ብ___ ይ____ ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ብ-ሄ- ይ-ላ-? --------------------- ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? 0
b-m--’et-i-----g-----es--ā-- -e-eny-! b_____________ g___ b_______ t_______ b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i- ------------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Bi šli (šla) v hribe? ወ- ተራ--- ብንሄ----ላ-? ወ_ ተ____ ብ___ ይ____ ወ- ተ-ራ-ቹ ብ-ሄ- ይ-ላ-? ------------------- ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? 0
b-mīk-et-i-e----īzē-t--i-ī y-zi! b_____________ g___ t_____ y____ b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-! -------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Prišel bom pote v pisarno. ከቢሮ--ጥ--እ----ለው/ ---። ከ__ መ__ እ_______ ሻ___ ከ-ሮ መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------- ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። 0
be-īk---’ile---gī---ta-i---ya--! b_____________ g___ t_____ y____ b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-! -------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Prišel bom pote na dom. ከ-- መጥ- እወ-----/-ሻ-ው። ከ__ መ__ እ_______ ሻ___ ከ-ት መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------- ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። 0
bemī-’-t-ile-- -īz---a---ī -az-! b_____________ g___ t_____ y____ b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-! -------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Prišel bom pote na avtobusno postajo. ከ-ቶቢ- ---- -- -ወ-ድ---/-ሻ--። ከ____ ማ___ ጋ_ እ_______ ሻ___ ከ-ቶ-ስ ማ-ሚ- ጋ- እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው- --------------------------- ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። 0
bem-k-et’-le-i ------ani-’i-a y---! b_____________ g___ j________ y____ b-m-k-e-’-l-w- g-z- j-n-t-i-a y-z-! ----------------------------------- bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -