pisati |
መ-ፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
ha--fī-g--ē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
|
On je napisal pismo. |
እ- -ብ-- ፃ-።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
h----ī-g-zē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
On je napisal pismo.
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
halafī gīzē
|
In ona je napisala razglednico. |
እ- እ--ፖስ- ካ----ፈ-።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
me-͟s’a-i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
In ona je napisala razglednico.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
met͟s’afi
|
brati |
ማ--ብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
me-͟s’-fi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
On je bral revijo. |
እሱ መ--ት--ነበበ።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
me---’-fi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
On je bral revijo.
እሱ መጽሔት አነበበ።
met͟s’afi
|
In ona je brala knjigo. |
እ- -----ሐፍ-አነ---።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
i-- d-bi-a-ē ---’afe.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
In ona je brala knjigo.
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
isu debidabē t͟s’afe.
|
vzeti |
መ-ሰድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
i-u--ebi--bē--͟s’---.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
vzeti
መውሰድ
isu debidabē t͟s’afe.
|
Vzel je eno cigareto. |
እሱ -ጋ- -ሰ-።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
isu-d----abē--͟s---e.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
Vzel je eno cigareto.
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
Vzela je en košček čokolade. |
እሷ-ነጠ- ቸ-ላ-----ች።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
ina i--a po------ar--i--͟s-afe--i.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Vzela je en košček čokolade.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
On je bil nezvest, ona pa zvesta. |
እሱ -ማይ--ን---ር-ግን-እሷ --ኝ ነበ--።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
ina-iswa-p-si-i--ar--i -͟s’-fe-h-.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
On je bil nezvest, ona pa zvesta.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
On je bil len, ona pa marljiva. |
እሱ ----ነበ--ግን -ሷ---ሪ-ስ-ተ- ነ-ረ-።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
i-a--s---p--i-- --------͟s-af-c-i.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
On je bil len, ona pa marljiva.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
On je bil reven, ona pa bogata. |
እ--ድ---በ-----እሷ---ታ--ነ-ረ-።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
manib-bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
On je bil reven, ona pa bogata.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
manibebi
|
On ni imel denarja, pač pa dolgove. |
እሱ-ም-ም--ንዘ- --ነ---- - ---እን-።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
m-n--e-i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
On ni imel denarja, pač pa dolgove.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
manibebi
|
On ni imel sreče, pač pa smolo. |
እሱ-ምንም--------አ-ነበ-ውም-፤ መ---እ------።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
m-ni-ebi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
On ni imel sreče, pač pa smolo.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
manibebi
|
On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen. |
እሱ--ኬ-----ነ------የ-ይሳካ-ት--ን-።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
is- m-ts-iḥ-ti--n-b-b-.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen. |
እ- ---- ---በረ- ፤-እ--- ቢ- እንጂ።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
is---e---i----i-ā-e-eb-.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen. |
እሱ-ደስ-- አ-ነ-ረም------ተ- እ-ጂ።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
i-u-m--s’ih-ē-i ā-e-eb-.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen. |
እ- ሰው ተ--ቢ አልነበ---፤-የተጠ--እንጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
i---i-wa --------̣--i--n---b---i.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|