Jezikovni vodič

sl Preteklost 1   »   am ያለፈው አስጨናቂ 1

81 [enainosemdeset]

Preteklost 1

Preteklost 1

81 [ሰማንያ አንድ]

81 [ሰማንያ አንድ]

ያለፈው አስጨናቂ 1

halafī gīzē

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina amharščina Igraj Več
pisati መ-ፍ መ__ መ-ፍ --- መፃፍ 0
ha--fī-g--ē h_____ g___ h-l-f- g-z- ----------- halafī gīzē
On je napisal pismo. እ- -ብ-- ፃ-። እ_ ደ___ ፃ__ እ- ደ-ዳ- ፃ-። ----------- እሱ ደብዳቤ ፃፈ። 0
h----ī-g-zē h_____ g___ h-l-f- g-z- ----------- halafī gīzē
In ona je napisala razglednico. እ- እ--ፖስ- ካ----ፈ-። እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___ እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች- ------------------ እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። 0
me-͟s’a-i m_______ m-t-s-a-i --------- met͟s’afi
brati ማ--ብ ማ___ ማ-በ- ---- ማንበብ 0
me-͟s’-fi m_______ m-t-s-a-i --------- met͟s’afi
On je bral revijo. እሱ መ--ት--ነበበ። እ_ መ___ አ____ እ- መ-ሔ- አ-በ-። ------------- እሱ መጽሔት አነበበ። 0
me---’-fi m_______ m-t-s-a-i --------- met͟s’afi
In ona je brala knjigo. እ- -----ሐፍ-አነ---። እ_ እ_ መ___ አ_____ እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች- ----------------- እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። 0
i-- d-bi-a-ē ---’afe. i__ d_______ t͟______ i-u d-b-d-b- t-s-a-e- --------------------- isu debidabē t͟s’afe.
vzeti መ-ሰድ መ___ መ-ሰ- ---- መውሰድ 0
i-u--ebi--bē--͟s’---. i__ d_______ t͟______ i-u d-b-d-b- t-s-a-e- --------------------- isu debidabē t͟s’afe.
Vzel je eno cigareto. እሱ -ጋ- -ሰ-። እ_ ሲ__ ወ___ እ- ሲ-ራ ወ-ደ- ----------- እሱ ሲጋራ ወሰደ። 0
isu-d----abē--͟s---e. i__ d_______ t͟______ i-u d-b-d-b- t-s-a-e- --------------------- isu debidabē t͟s’afe.
Vzela je en košček čokolade. እሷ-ነጠ- ቸ-ላ-----ች። እ_ ነ__ ቸ___ ወ____ እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-። ----------------- እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። 0
ina i--a po------ar--i--͟s-afe--i. i__ i___ p_____ k_____ t͟_________ i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-. ---------------------------------- ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
On je bil nezvest, ona pa zvesta. እሱ -ማይ--ን---ር-ግን-እሷ --ኝ ነበ--። እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____ እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-። ----------------------------- እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። 0
ina-iswa-p-si-i--ar--i -͟s’-fe-h-. i__ i___ p_____ k_____ t͟_________ i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-. ---------------------------------- ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
On je bil len, ona pa marljiva. እሱ ----ነበ--ግን -ሷ---ሪ-ስ-ተ- ነ-ረ-። እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____ እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-። ------------------------------- እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። 0
i-a--s---p--i-- --------͟s-af-c-i. i__ i___ p_____ k_____ t͟_________ i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-. ---------------------------------- ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
On je bil reven, ona pa bogata. እ--ድ---በ-----እሷ---ታ--ነ-ረ-። እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____ እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-። -------------------------- እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። 0
manib-bi m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
On ni imel denarja, pač pa dolgove. እሱ-ም-ም--ንዘ- --ነ---- - ---እን-። እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___ እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። 0
m-n--e-i m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
On ni imel sreče, pač pa smolo. እሱ-ምንም--------አ-ነበ-ውም-፤ መ---እ------። እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___ እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ- ------------------------------------ እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። 0
m-ni-ebi m_______ m-n-b-b- -------- manibebi
On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen. እሱ--ኬ-----ነ------የ-ይሳካ-ት--ን-። እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___ እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። 0
is- m-ts-iḥ-ti--n-b-b-. i__ m_________ ā_______ i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e- ------------------------ isu mets’iḥēti ānebebe.
On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen. እ- ---- ---በረ- ፤-እ--- ቢ- እንጂ። እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___ እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። 0
is---e---i----i-ā-e-eb-. i__ m_________ ā_______ i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e- ------------------------ isu mets’iḥēti ānebebe.
On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen. እሱ-ደስ-- አ-ነ-ረም------ተ- እ-ጂ። እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___ እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ- --------------------------- እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። 0
i-u-m--s’ih-ē-i ā-e-eb-. i__ m_________ ā_______ i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e- ------------------------ isu mets’iḥēti ānebebe.
On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen. እ- ሰው ተ--ቢ አልነበ---፤-የተጠ--እንጂ። እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___ እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ- ----------------------------- እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። 0
i---i-wa --------̣--i--n---b---i. i__ i___ m_________ ā__________ i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-. --------------------------------- ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -