brati |
ማ-በብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
ha--------ē-4
h_____ g___ 4
h-l-f- g-z- 4
-------------
halafī gīzē 4
|
|
Bral(a) sem. |
እ--አ--ብ-ኝ
እ_ አ_____
እ- አ-በ-ኩ-
---------
እኔ አነበብኩኝ
0
hal-f- -ī-- 4
h_____ g___ 4
h-l-f- g-z- 4
-------------
halafī gīzē 4
|
Bral(a) sem.
እኔ አነበብኩኝ
halafī gīzē 4
|
Prebral(a) sem cel roman. |
እኔ ሙሉ ---- መ-ሐ-ን ------።
እ_ ሙ_ የ___ መ____ አ______
እ- ሙ- የ-ቅ- መ-ሐ-ን አ-በ-ኩ-።
------------------------
እኔ ሙሉ የፍቅር መፅሐፉን አነበብኩኝ።
0
m--ibebi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Prebral(a) sem cel roman.
እኔ ሙሉ የፍቅር መፅሐፉን አነበብኩኝ።
manibebi
|
razumeti |
መረዳት
መ___
መ-ዳ-
----
መረዳት
0
m-----bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
|
Razumel(a) sem. |
እኔ ተረዳ----ቶኛ-።
እ_ ተ__________
እ- ተ-ዳ-/-ብ-ኛ-።
--------------
እኔ ተረዳው/ገብቶኛል።
0
manib-bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Razumel(a) sem.
እኔ ተረዳው/ገብቶኛል።
manibebi
|
Razumel(a) sem celotno besedilo. |
ሙ--ፅሁፉ --ቶኛ----ሉ--ሁፉን--ረ---ለው።
ሙ_ ፅ__ ገ_____ ሙ_ ፅ___ ተ_______
ሙ- ፅ-ፉ ገ-ቶ-ል- ሙ- ፅ-ፉ- ተ-ድ-ዋ-ው-
------------------------------
ሙሉ ፅሁፉ ገብቶኛል/ ሙሉ ፅሁፉን ተረድቼዋለው።
0
inē āneb-b----yi
i__ ā___________
i-ē ā-e-e-i-u-y-
----------------
inē ānebebikunyi
|
Razumel(a) sem celotno besedilo.
ሙሉ ፅሁፉ ገብቶኛል/ ሙሉ ፅሁፉን ተረድቼዋለው።
inē ānebebikunyi
|
odgovoriti |
መ-ለ-/ መልስ መስጠት
መ____ መ__ መ___
መ-ለ-/ መ-ስ መ-ጠ-
--------------
መመለስ/ መልስ መስጠት
0
inē --------unyi
i__ ā___________
i-ē ā-e-e-i-u-y-
----------------
inē ānebebikunyi
|
odgovoriti
መመለስ/ መልስ መስጠት
inē ānebebikunyi
|
Odgovoril(a) sem. |
እኔ -ለስኩኝ።
እ_ መ_____
እ- መ-ስ-ኝ-
---------
እኔ መለስኩኝ።
0
i-- ā--bebik-n-i
i__ ā___________
i-ē ā-e-e-i-u-y-
----------------
inē ānebebikunyi
|
Odgovoril(a) sem.
እኔ መለስኩኝ።
inē ānebebikunyi
|
Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. |
ሁሉ-- ጥያቄ-ች መ-ስኩኝ።
ሁ___ ጥ____ መ_____
ሁ-ን- ጥ-ቄ-ች መ-ስ-ኝ-
-----------------
ሁሉንም ጥያቄዎች መለስኩኝ።
0
i---mul- ----k’-ri m-t--’iḥ--uni -ne--bi-----.
i__ m___ y________ m___________ ā____________
i-ē m-l- y-f-k-i-i m-t-s-i-̣-f-n- ā-e-e-i-u-y-.
-----------------------------------------------
inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
|
Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja.
ሁሉንም ጥያቄዎች መለስኩኝ።
inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
|
Vem to – vedel(a) sem to. |
ያ--------ው - እ--ያ-ን-አውቄ--ው።
ያ__ አ_____ – እ_ ያ__ አ______
ያ-ን አ-ቀ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ቄ-ለ-።
---------------------------
ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው።
0
i---m-l--ye-ik-ir---e-͟s’--̣--u-i--nebebi---y-.
i__ m___ y________ m___________ ā____________
i-ē m-l- y-f-k-i-i m-t-s-i-̣-f-n- ā-e-e-i-u-y-.
-----------------------------------------------
inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
|
Vem to – vedel(a) sem to.
ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው።
inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
|
Pišem to – napisal(a) sem to. |
ያን---ፅ--ለ--–-እኔ-ያ-ን ፅፌ-ለ-።
ያ__ እ_____ – እ_ ያ__ ፅ_____
ያ-ን እ-ፈ-ለ- – እ- ያ-ን ፅ-ዋ-ው-
--------------------------
ያንን እፅፈዋለው – እኔ ያንን ፅፌዋለው።
0
in- -ulu-------i------͟s--h--f--i-ānebe-i-u--i.
i__ m___ y________ m___________ ā____________
i-ē m-l- y-f-k-i-i m-t-s-i-̣-f-n- ā-e-e-i-u-y-.
-----------------------------------------------
inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
|
Pišem to – napisal(a) sem to.
ያንን እፅፈዋለው – እኔ ያንን ፅፌዋለው።
inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
|
Slišim to – slišal(a) sem to. |
ያንን--ሰማለ- ---ኔ -----ም-ለው።
ያ__ እ____ – እ_ ያ__ ሰ_____
ያ-ን እ-ማ-ው – እ- ያ-ን ሰ-ቻ-ው-
-------------------------
ያንን እሰማለው – እኔ ያንን ሰምቻለው።
0
me-----i
m_______
m-r-d-t-
--------
meredati
|
Slišim to – slišal(a) sem to.
ያንን እሰማለው – እኔ ያንን ሰምቻለው።
meredati
|
Grem to iskat– šla sem to iskat. |
ያ---እወስደ--ው---ኔ--ን---ስጄዋ--።
ያ__ እ______ –__ ያ__ ወ______
ያ-ን እ-ስ-ዋ-ው –-ኔ ያ-ን ወ-ጄ-ለ-።
---------------------------
ያንን እወስደዋለው –እኔ ያንን ወስጄዋለው።
0
m-red-ti
m_______
m-r-d-t-
--------
meredati
|
Grem to iskat– šla sem to iskat.
ያንን እወስደዋለው –እኔ ያንን ወስጄዋለው።
meredati
|
Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. |
ያን----ጣ-ለ--– እ---ንን -ምጥ-ዋለው።
ያ__ አ_____ – እ_ ያ__ አ_______
ያ-ን አ-ጣ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ጥ-ዋ-ው-
----------------------------
ያንን አመጣዋለው – እኔ ያንን አምጥቼዋለው።
0
m--edati
m_______
m-r-d-t-
--------
meredati
|
Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to.
ያንን አመጣዋለው – እኔ ያንን አምጥቼዋለው።
meredati
|
Kupim to – to sem kupil(a). |
ያ-ን --ዛ--ው-–---ን--- ገዝቼዋ-ው።
ያ__ እ_____ – ያ__ እ_ ገ______
ያ-ን እ-ዛ-ለ- – ያ-ን እ- ገ-ቼ-ለ-።
---------------------------
ያንን እገዛዋለው – ያንን እኔ ገዝቼዋለው።
0
i---t--e-a-i/--b-ton--li.
i__ t____________________
i-ē t-r-d-w-/-e-i-o-y-l-.
-------------------------
inē teredawi/gebitonyali.
|
Kupim to – to sem kupil(a).
ያንን እገዛዋለው – ያንን እኔ ገዝቼዋለው።
inē teredawi/gebitonyali.
|
Pričakujem to – to sem pričakoval(a). |
ያንን-እ--ቀ-ለ- – ያ-ን--ብቄ-ለ-።
ያ__ እ______ – ያ__ ጠ______
ያ-ን እ-ብ-ዋ-ው – ያ-ን ጠ-ቄ-ለ-።
-------------------------
ያንን እጠብቀዋለው – ያንን ጠብቄዋለው።
0
i---tere-awi-ge----n--l-.
i__ t____________________
i-ē t-r-d-w-/-e-i-o-y-l-.
-------------------------
inē teredawi/gebitonyali.
|
Pričakujem to – to sem pričakoval(a).
ያንን እጠብቀዋለው – ያንን ጠብቄዋለው።
inē teredawi/gebitonyali.
|
Pojasnim to – to sem pojasnil(a). |
ያን-----አ-ረዳለ--– -ንን እ- አስ---ለ-።
ያ__ እ_ አ_____ – ያ__ እ_ አ_______
ያ-ን እ- አ-ረ-ለ- – ያ-ን እ- አ-ረ-ቻ-ው-
-------------------------------
ያንን እኔ አስረዳለው – ያንን እኔ አስረድቻለው።
0
inē---r-daw---e-iton--l-.
i__ t____________________
i-ē t-r-d-w-/-e-i-o-y-l-.
-------------------------
inē teredawi/gebitonyali.
|
Pojasnim to – to sem pojasnil(a).
ያንን እኔ አስረዳለው – ያንን እኔ አስረድቻለው።
inē teredawi/gebitonyali.
|
Poznam to – to sem poznal(a). |
ያ-ን -ው-ዋለ--- -ኔ-ያንን-አ-ቄዋለ-።
ያ__ አ_____ – እ_ ያ__ አ______
ያ-ን አ-ቀ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ቄ-ለ-።
---------------------------
ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው።
0
m-l--t-s-i-ufu -e--t-n--li/-m-lu-t-s--h---------ed--hē--l--i.
m___ t͟_______ g___________ m___ t͟_________ t_______________
m-l- t-s-i-u-u g-b-t-n-a-i- m-l- t-s-i-u-u-i t-r-d-c-ē-a-e-i-
-------------------------------------------------------------
mulu t͟s’ihufu gebitonyali/ mulu t͟s’ihufuni teredichēwalewi.
|
Poznam to – to sem poznal(a).
ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው።
mulu t͟s’ihufu gebitonyali/ mulu t͟s’ihufuni teredichēwalewi.
|