Jezikovni vodič

sl Odvisni stavki z da 1   »   am የበታች አንቀጾች: ያ 1

91 [enaindevetdeset]

Odvisni stavki z da 1

Odvisni stavki z da 1

91 [ዘጠና አንድ]

91 [ዘጠና አንድ]

የበታች አንቀጾች: ያ 1

ni‘usi ḥāregi – ya 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina amharščina Igraj Več
Vreme bo morda jutri boljše. የአየር ሁ--ው--ገ-የተ-ለ-ይሆ-ል። የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____ የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-። ----------------------- የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል። 0
ni-us- h-ā-eg- --ya-1 n_____ ḥ_____ – y_ 1 n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1 --------------------- ni‘usi ḥāregi – ya 1
Odkod veste to? እ--ት--ወቁ ያን-? እ___ አ__ ያ___ እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን- ------------- እንዴት አወቁ ያንን? 0
n-‘--i--̣ā---i-–--a 1 n_____ ḥ_____ – y_ 1 n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1 --------------------- ni‘usi ḥāregi – ya 1
Upam, da bo boljše. ተስ- --ር-ለ------ለ -ንደሚሆ--። ተ__ አ______ የ___ እ_____ ። ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ። ------------------------- ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ። 0
y-’--e-i-hun--a-- --ge-y-tesh-le -i-on---. y_______ h_______ n___ y________ y________ y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-. ------------------------------------------ ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Prav gotovo pride. እሱ-በእር--ኝ-ት --ጣል። እ_ በ_______ ይ____ እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-። ----------------- እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል። 0
ye’āye-i hu--t--- n-g---et--h-----i-on---. y_______ h_______ n___ y________ y________ y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-. ------------------------------------------ ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Je to zanesljivo? እ-ግ-- -ህ? እ____ ነ__ እ-ግ-ኛ ነ-? --------- እርግጠኛ ነህ? 0
ye-āyer- --n-taw---e-e y-t-s--le yih-----. y_______ h_______ n___ y________ y________ y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-. ------------------------------------------ ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Vem, da pride. እን--መጣ-አው--ው። እ_____ አ_____ እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው- ------------- እንደሚመጣ አውቃለው። 0
i-i-ēt---w-k-u-yan---? i______ ā_____ y______ i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-? ---------------------- inidēti āwek’u yanini?
Zagotovo pokliče. እ- በእርግ-ኝ-- ይደ-ላ-። እ_ በ_______ ይ_____ እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል- ------------------ እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል። 0
i--dēt- ā-ek’u y-nin-? i______ ā_____ y______ i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-? ---------------------- inidēti āwek’u yanini?
Res? (Resnično?) እውነ-? እ____ እ-ነ-? ----- እውነት? 0
i-id--i ā--k’u -ani--? i______ ā_____ y______ i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-? ---------------------- inidēti āwek’u yanini?
Mislim, da bo poklical. እንደሚ----አም-ለው። እ______ አ_____ እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው- -------------- እንደሚደውል አምናለው። 0
tesif----e-igalew-- -e--------inide-ī--ni . t_____ ā___________ y________ i__________ . t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i . ------------------------------------------- tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
To vino je gotovo staro. ወ-- ጠ- -ር--ኝነት-የ-የ ነ-። ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__ ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-። ---------------------- ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው። 0
t-sif----e---ale-i---et-s--l- -----mī-o-i . t_____ ā___________ y________ i__________ . t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i . ------------------------------------------- tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Veste to gotovo? እ-------ን-ያ--ሉ? እ____ ያ__ ያ____ እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-? --------------- እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ? 0
tesi-a-āder-g--ewi; y--e--al--inid--ī-o-i . t_____ ā___________ y________ i__________ . t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i . ------------------------------------------- tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Domnevam, da je staro. የ-- -ው----እገ-ታ-ው። የ__ ነ_ ብ_ እ______ የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-። ----------------- የቆየ ነው ብዬ እገምታለው። 0
is--b-’i-i-it’e-y--et--yimet’ali. i__ b_________________ y_________ i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i- --------------------------------- isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Naš šef dobro izgleda. አለቃች----ሱ--ም----። አ____ ል__ አ______ አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-። ----------------- አለቃችን ልብሱ አምሮበታል። 0
is--b---rigi-’-n--ne-i yim--’---. i__ b_________________ y_________ i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i- --------------------------------- isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Se vam zdi? ይመስልዎ--? ይ_______ ይ-ስ-ዎ-ል- -------- ይመስልዎታል? 0
is--b---rigit-enyi-e-i-----t-ali. i__ b_________________ y_________ i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i- --------------------------------- isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda. በእ----ል-ሱ----በት -- አ---ዋለ-። በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______ በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው- --------------------------- በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው። 0
i--g-t-e-ya -e--? i__________ n____ i-i-i-’-n-a n-h-? ----------------- irigit’enya nehi?
Šef ima gotovo kakšno punco. አ-ቃ- በ-ግ--ነት የ-- ጋ-ኛ---ው። አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___ አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው- ------------------------- አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው። 0
i---i-’eny- ----? i__________ n____ i-i-i-’-n-a n-h-? ----------------- irigit’enya nehi?
Res tako mislite? በውነ----ደ- --ና-? በ___ እ___ ያ____ በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-? --------------- በውነት እንደዛ ያምናሉ? 0
irigit’--y- nehi? i__________ n____ i-i-i-’-n-a n-h-? ----------------- irigit’enya nehi?
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco. የ-ት--ደ- ---ለች--መገ------ --። የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__ የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-። --------------------------- የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው። 0
in-demīmet’-----k-a--w-. i___________ ā__________ i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-. ------------------------ inidemīmet’a āwik’alewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -