očala
о--ла
о____
о-и-а
-----
очила
0
Pri--o--- -am--nk- 2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
očala
очила
Prisvoјni zamyenki 2
Pozabil je svoja očala.
Тој--и --б-рави----и-- -чил-.
Т__ г_ з_______ с_____ о_____
Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а-
-----------------------------
Тој ги заборави своите очила.
0
P----oј-i------n---2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
Pozabil je svoja očala.
Тој ги заборави своите очила.
Prisvoјni zamyenki 2
Kje neki ima svoja očala?
Ка----е--е--вит---чи--?
К___ с_ н_______ о_____
К-д- с- н-г-в-т- о-и-а-
-----------------------
Каде се неговите очила?
0
ochila
o_____
o-h-l-
------
ochila
Kje neki ima svoja očala?
Каде се неговите очила?
ochila
ura
ч--о--ик
ч_______
ч-с-в-и-
--------
часовник
0
och-la
o_____
o-h-l-
------
ochila
Njegova ura je pokvarjena.
Н-----о- ч--о-ни- е--асип--.
Н_______ ч_______ е р_______
Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н-
----------------------------
Неговиот часовник е расипан.
0
oc-i-a
o_____
o-h-l-
------
ochila
Njegova ura je pokvarjena.
Неговиот часовник е расипан.
ochila
Ura visi na steni.
Часов--к-- е з---ч---н- ѕид--.
Ч_________ е з______ н_ ѕ_____
Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т-
------------------------------
Часовникот е закачен на ѕидот.
0
Toј-gu----bora-i ---itye o-hi--.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Ura visi na steni.
Часовникот е закачен на ѕидот.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
potni list
п---ш
п____
п-с-ш
-----
пасош
0
To- g-i----o-a-i sv---y---c--la.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
potni list
пасош
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
On je izgubil svoj potni list.
Т-- го -аг--и с--јот п----.
Т__ г_ з_____ с_____ п_____
Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш-
---------------------------
Тој го загуби својот пасош.
0
T----u- --b-ra-i ------e--c-i--.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
On je izgubil svoj potni list.
Тој го загуби својот пасош.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Le kje ima svoj potni list?
Каде ---ег-вио- п-со-?
К___ е н_______ п_____
К-д- е н-г-в-о- п-с-ш-
----------------------
Каде е неговиот пасош?
0
K---e-s-- ny--uovi-ye -----a?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
Le kje ima svoj potni list?
Каде е неговиот пасош?
Kadye sye nyeguovitye ochila?
oni – njihov
т---- ----н
т__ – н____
т-е – н-в-н
-----------
тие – нивен
0
K-------e--ye--o--tye ochila?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
oni – njihov
тие – нивен
Kadye sye nyeguovitye ochila?
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
Де-а------------д- -и --ј-а--с-о-т--род----и.
Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________
Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-.
---------------------------------------------
Децата не можат да ги најдат своите родители.
0
K-d-------ny-g--v--ye ------?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
Децата не можат да ги најдат своите родители.
Kadye sye nyeguovitye ochila?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
А----в---и--оа-аат--ивн--е -од-тели!
А__ е__ г_ д______ н______ р________
А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-!
------------------------------------
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
0
ch-s----k
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
chasovnik
vi – vaš
В-- –--аш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
c-a-o-n-k
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
vi – vaš
Вие – Ваш
chasovnik
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
К-к-о-бе-е Ва-е-- -а--ва-е, го---д-не-Ми-ер?
К____ б___ В_____ п________ г________ М_____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р-
--------------------------------------------
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
0
chaso---k
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
chasovnik
Kje je vaša žena, gospod Müller?
Ка-- е-Ваша-а--опр---, ---п----е-Мил-р?
К___ е В_____ с_______ г________ М_____
К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р-
---------------------------------------
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
0
N--guo-iot -has-vnik-ye -a--p--.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Kje je vaša žena, gospod Müller?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ona – njen
В-----В-ш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
Nyeg-o-io---haso---k-ye ra-i-a-.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ona – njen
Вие – Ваш
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
К-кв----ш- Ва--т----тувањ----ос---о-Ш-ит?
К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------------
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
0
N-e----i-t -hasov-----e--asipan.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
К--е-е-Ва-и-т--опр-г- госп-----м-т?
К___ е В_____ с______ г______ Ш____
К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
0
C--s---ik-t-ye--aka-hye- na-d-ido-.
C__________ y_ z________ n_ d______
C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-.
-----------------------------------
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.