Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kazaščina Igraj Več
očala Кө--л-і-ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
T-w-ld---es-m-ig- 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Pozabil je svoja očala. Ол--з-ні- -өз--д-рі--н ұмы----к-т--. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
T-weldik----md-g--2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Kje neki ima svoja očala? Оны--көз------гі-қа-д- е---? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
K-zi-dirik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ura с--ат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
Köz-l---ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Njegova ura je pokvarjena. Он-ң-с-ғаты---з--ып-қа--ы. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Kö----i--k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Ura visi na steni. Сағ-т----ы-ғ--а іл-н-- --р. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Ol--zi--ñ-k--ild-rig-n-um--ı- ketti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
potni list т-л-ұж-т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O- -----ñ---z---i--gi- --ıt-p--ett-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
On je izgubil svoj potni list. Ол -----ж-т---ж-ғ---ы--а-д-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O- -----ñ k---ld-r--i--u-ı--p-k----. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Le kje ima svoj potni list? О----төл---а-- ---да-е---? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ıñ------diri-- q--da---en? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
oni – njihov ол-р-- ө------ің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
On-ñ--ö-ildi-i-i---y-- --en? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Бала--- --де-ін-ң---а-а---ы- т-б----м-й--үр. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O-ıñ--ö-il-----i --yd--eken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! А---ана-----е -е-е -атыр--о-! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
sa-at s____ s-ğ-t ----- sağat
vi – vaš С-- --С-здің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
s-ğat s____ s-ğ-t ----- sağat
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? М--ле- м--за, -і-д-- с--ар---з--ал-й--олд-? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
sağ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
Kje je vaša žena, gospod Müller? Мюллер -ы---- -із--ң әйе-іңіз қ-й--? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
On-ñ sağ-t---uzı--p--a--ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
ona – njen Сіз –-----ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Onıñ sağa-- buzılıp -----. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Ш--дт ханы---сіз----с---р--ыз----а- б----? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
O--ñ-s-ğa---bu-ı-ı---a---. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Ш---т-х--ы-, сізді--к------і- --йда? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
S-ğ---qa-ır---a-ili--p tur. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -