Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kazaščina Igraj Več
očala Көзіл--рік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Täwel-ik---i-d-g--2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Pozabil je svoja očala. Ол өзін-ң-кө---ді------ұ-ы--- -ет-і. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Täwel-i-----md--i 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Kje neki ima svoja očala? Оның кө--лд-р-г--қ-йда-еке-? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
K--i-dir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ura с-ғат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
Közi-d-r-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Njegova ura je pokvarjena. Он-ң-сағаты----ы--п--а---. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
K-zi-----k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Ura visi na steni. С--ат --б---ад- іл-н-- ---. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Ol ö-i--- k------r---n ---t-p k---i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
potni list т--қ---т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O---ziniñ----i--ir--in--mıtıp -etti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
On je izgubil svoj potni list. О--т---ұжа-ы----ға--ып алд-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol-özi-i----z-l-ir---n-u-ıtı- -e-t-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Le kje ima svoj potni list? Оны----л-ұ-а-- қай-- е--н? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
On-ñ-k-zildir-gi-----a-e-e-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
oni – njihov олар-- -зд-рін-ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
On-ñ-----ldi---i-----a-eken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Б-----р өзд-----ң --а-ан------аб----май--ү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
On-ñ k---l-ir----qay-a ek--? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! А---а-а------ келе--а--р ---! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
vi – vaš С-з –----д-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
sağ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? Мюл--р-мы-за, -іздің сап--ыңы----ла---ол--? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
sa--t s____ s-ğ-t ----- sağat
Kje je vaša žena, gospod Müller? Мюлл-р-мыр-а, --з-і- әй-л---з -айд-? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
O--- --ğ-tı -u-ılıp--a---. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
ona – njen Сіз-- -і---ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Onıñ-sa-a-ı buzı-ıp-q--dı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Ш-идт -ан--- с----- -ап-р-ң-- -ала--бо--ы? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Onıñ s-ğ--- buzıl--------. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Ш-идт--аным- ----ің-кү-е-і-із -айд-? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Sa--t qabı---d----in-- tu-. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -