Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kazaščina Igraj Več
očala Кө-і-дірік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Täw-------si--ig- 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Pozabil je svoja očala. О--өзі--- -өз---і----н -м---- -етті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
T--el--- es--dig--2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Kje neki ima svoja očala? О--ң-к-з-л-і-ігі -айд- е--н? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
K-zildir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ura сағ-т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
Köz-l--r-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Njegova ura je pokvarjena. Оның -ағ-ты--ұз-лы--қа--ы. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Kö-il--r-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Ura visi na steni. Са-а- қ--ыр--д--іл-ні- -ұ-. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Ol ö-i----k-z-l---i-i--umıtı---et-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
potni list т--құ--т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O- ---n-ñ-k-----irig-n u---ı--k--ti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
On je izgubil svoj potni list. О---өлқ-жат---жо-а-ты--а-ды. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol özini--köz-ld-r-------ı--- k--ti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Le kje ima svoj potni list? О--ң--ө-құжа-- -ай-а-е-ен? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
On-ñ---zi-d-rig- qayd----e-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
oni – njihov ола- – өз-е-і-ің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O-ı- k-zi--ir--- --y-- ---n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Б-------өзд-р-н-------а-а-----аб--алм-й -үр. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Onıñ-k--ildir----q---- ---n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! Ат--ан-сы -не-к-л- ж-т-- -о-! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s-ğat s____ s-ğ-t ----- sağat
vi – vaš С-----С--д-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? М----р-мырза- сі--і---ап----ы--қ--------ды? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
sa--t s____ s-ğ-t ----- sağat
Kje je vaša žena, gospod Müller? М-лл-- мырз-, с---і---й--ің-- қ-й-а? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
O-----ağ----b--ı----q--d-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
ona – njen Сі-------д-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O--ñ s--a-ı b--ılı-----d-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Шм-д------м-----дің с--а-ыңыз қ-л-- -о-д-? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
O-ıñ---ğ-t-----ı-ı------ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Ш--дт-х-н-м----з--- --йе------қ--да? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
S-ğ-t qab-r-ada-i--n-- -ur. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -