Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kazaščina Igraj Več
očala К-з-л--рік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Tä-el-ik--si-dig--2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Pozabil je svoja očala. Ол--зі-ің--ө----і-ігін ұ-ы--п к-т-і. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Täwe-dik-esi-d--- 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Kje neki ima svoja očala? Оны--кө-іл-ірі----а----еке-? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Köz--dir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ura сағат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
Kö---d--ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Njegova ura je pokvarjena. Оны- --ғаты--ұзы-ып----ды. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Kö--ld-r-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Ura visi na steni. С--ат--аб-р---а -л-н----ұр. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Ol-ö---iñ -öz--d---g-- ---t----etti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
potni list тө-құж-т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O- --in-- kö---di--gi-----t----e---. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
On je izgubil svoj potni list. Ол-т-лқұжа-ын жо----ып ал-ы. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O- --i--- k--ild-r-g-n -mı----ketti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Le kje ima svoj potni list? Оның тө-қ-жа-ы-қ--да--кен? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
On-ñ k-z-l-i-i-i q--d-----n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
oni – njihov олар – --д----ің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
On-- k---l---i-i qa-d---ke-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Б-л-лар өздер---ң ----а-а--н--аб- а-м-- жү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O-ıñ k----d--i---q-y-a e--n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! А----на-ы --е-к--е-ж-т-р---й! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
vi – vaš Сі--–--і-дің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? Мю--ер мы-з-, сіз--- с---р---з --лай--олды? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
sağ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
Kje je vaša žena, gospod Müller? М-ллер--ырза,------- -й-л-ң-з--ай--? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
On-ñ --ğ-tı --z---- qa---. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
ona – njen Сі- –--ізд-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
On-- -a-atı buz-lı- q----. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Ш-идт -а-ы-- -ізд-- с--а-ы--з--а-ай-болды? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
On-ñ-s-ğ--ı---z-lıp-qa--ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Ш-и-- -а-ы-, с-з-і- --й--і--з -----? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Sa--t --b-rğada -l-n-- tur. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -