Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina teluščina Igraj Več
očala కళ్ళద--ా-ు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
Sa-b-dha-ō-haka-s-rva-ām-m-l--2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Pozabil je svoja očala. ఆ---తన-క-----ద--- ---చి--యారు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Sa-b-d-abōdh--- -a-------m--u 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Kje neki ima svoja očala? ఆ-- త---ళ్----ాలని ---క- --ట్-ారు? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Kaḷḷa----u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ura గడ-య-రం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
K-ḷḷadd--u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
Njegova ura je pokvarjena. ఆ-న -డియారం -నిచేయ-- ల-దు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
K-----d-lu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
Ura visi na steni. గ-ియ--- గ------ వే-ా-ుతోం-ి గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Ā-ana -an- ----add--u --rc-pōyāru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
potni list పా-్ --ర--్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Ā--n- t-n--kaḷḷ-ddā-- -ar--pō---u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
On je izgubil svoj potni list. ఆ-న త- -ాస-------- ప-గ-ట్-ుక-న-నా-ు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Ā-a-a ---a-ka-ḷaddāl---a-------ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Le kje ima svoj potni list? అ----తే- --న-పా--------- -క్-డ-ఉం--? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Āy-na -a-a ---ḷ-d---a----k-a-- ---ṭ--u? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
oni – njihov వాళ్ళ--వ---- / -మ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Ā-a-a--an- ka-ḷ-dd-l-n--ekk--- --ṭ----? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Otroci ne morejo najti svojih staršev. పిల-లలకి-త----్-ి-ద-డ-ర----ఎ-్క- ఉ-్న-ర- త-ల--డ--ేదు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Ā------ana-ka---d---ani--k--ḍ--p-ṭṭāru? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! ఇది-ో--ి---ాళ్ళ-తల-ల------ర--ు---్త---్నార-! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
Gaḍ-y-raṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
vi – vaš న--్-- మీ-ు-న-ది మీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Ga-iy--aṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? మ--య-త్ర ఎ-ా---డి--ి, మ-ల---- -ార-? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
G-ḍ-----ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
Kje je vaša žena, gospod Müller? మీ----్- --్కడ-ఉ------, --ల--ర్-గార-? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Ā-a-a gaḍ-yā--ṁ -anicē----- --du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
ona – njen న-వ--ు-మ--ు-నీ-ి--ీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Āy-----aḍ---raṁ ---ic-yaḍaṁ--ēdu Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? మ-----్ర---ా-ఉం-ింది,--్ర-మత---్-ిత--గ--ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Āy--a --ḍi---aṁ panicēy-ḍaṁ -ē-u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? మీ భర-- --్కడ-ఉ-్నారు,-శ్-ీమ-- స్-ిత్ -ా--? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
G---yā----gōḍa m-da --l-ḍut--di G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -