Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina teluščina Igraj Več
očala క-్ళ-్-ాలు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
S---ad-a------- sa-van-mamu---2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Pozabil je svoja očala. ఆ---తన--ళ--ద---ల---ర్చి--య-రు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Samba-h--ōd-aka-sarv-n--a-ulu 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Kje neki ima svoja očala? ఆయ--త---------ా--ి-ఎ---డ---ట-టార-? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
K--ḷ---ā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ura గ--య-రం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
Ka--addā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
Njegova ura je pokvarjena. ఆయ- -డ--ా-ం -న-చ---- -ేదు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Kaḷ-a-d-lu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
Ura visi na steni. గ-ి--ర--గ-డ మీద-వ--ాడ---ంది గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Āyan----n--k--ḷaddā-u-ma---pōyā-u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
potni list పా-్----్-్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Ā-ana-ta-a kaḷ-ad---u-------ō-ā-u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
On je izgubil svoj potni list. ఆ-న త--ప--- పో--ట- పోగొట్----న---రు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Ā--n- t-na -----ddā-- --r---ōyā-u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Le kje ima svoj potni list? అ--గైత-, ఆయన--ాస్--ో--ట---క్---ఉ---? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ā-a-a ---a----ḷadd---ni ---a-- --ṭ----? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
oni – njihov వా-్ళు--ాళ-ళ - తమ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Ā--n- -a---kaḷ--dd---n--e--aḍ- --ṭ--ru? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Otroci ne morejo najti svojih staršev. పిల్-లక- త----్ల--దండ--ుల--ఎక-క- --్న-రో-తె---డ-లేదు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Ā-a-- t-na --ḷ--ddā-an--ekkaḍ---e-ṭā-u? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! ఇద----డి, వ-ళ్ళ-తల్-ి-ద-డ--ు-- వ-్-ుం-్నా--! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
G-ḍ-y-r-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
vi – vaš నువ్వు-మీర--న-ద---ీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Gaḍ-y---ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? మ---ా--ర-ఎ-ా ఉ--ి-ద-, -ి-్----గా-ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
Gaḍi-ā--ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
Kje je vaša žena, gospod Müller? మీ--ార-య ఎక్క- ఉ-్న-రు----ల--ర--గ---? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Āy-na -a-i--r-----n----a--- lē-u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
ona – njen న-వ్-ు -ీరు-న-ద---ీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Ā--n--g-----ra---anicē--ḍa---ēdu Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? మీ య-త-ర ఎ-ా --డ-ంద---శ---మ-ి------్ గార-? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Āyan---aḍi-ā-aṁ-p-nicēy-ḍaṁ -ē-u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? మ- భర్త -క్కడ-ఉన-నా-ు--శ-ర---ి -్-ిత్ ---ు? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Gaḍ-yā-----ōḍ--m-d- -ē---utōn-i G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -