Kje je najbližja bencinska postaja? |
ה-כ---מ--ת-תחנ--ה-ל----ר-בה?
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
te--- --r-kh-v
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
|
Kje je najbližja bencinska postaja?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
teqer barekhev
|
Imam prazno gumo. |
יש--- -ק-.
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
t--e- barek--v
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
|
Imam prazno gumo.
יש לי תקר.
teqer barekhev
|
Lahko zamenjate to kolo? |
-ו-ל-/ - -ה-ל----ת-ה-מ-ג?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
h--k-a- -im-s--- ta----t--ad-l-- -aq-o---?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
Lahko zamenjate to kolo?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
Potrebujem par litrov dizelskega goriva. |
--י-צר-ך כ-ה ל-טר----יז--
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
y--h--i--e-er.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
Potrebujem par litrov dizelskega goriva.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
yesh li teqer.
|
Zmanjkalo mi je bencina. |
אין--- יו-ר ד-ק.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
y-s--li t-qer.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
Zmanjkalo mi je bencina.
אין לי יותר דלק.
yesh li teqer.
|
Ali imate posodo za rezervno gorivo? |
יש---ם ---ל --רו-י-
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
yes---i -e---.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
Ali imate posodo za rezervno gorivo?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh li teqer.
|
Kje lahko telefoniram? |
-יכן-נ-תן---לפן -אן?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
tukhal/tukh---l'-----f et -a---m--?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
Kje lahko telefoniram?
היכן ניתן לטלפן כאן?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
Potrebujem vlečno službo. |
אנ--צ--ך-- --שי-ות ג-י-ה-
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
ani-tsa-ik-------ha--ka-ah-l---i- diz--.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
Potrebujem vlečno službo.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
Iščem avtomehanično delavnico. |
-נ- -חפש--------ך-
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
ani t--rikh-t-rik-ah -a-ah l-tr-m di--l.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
Iščem avtomehanično delavnico.
אני מחפש / ת מוסך.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
Zgodila se je nesreča. |
קרת- תא---.
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
a-i-ts--ik--tsrikh-- -ama- -i---m---z--.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
Zgodila se je nesreča.
קרתה תאונה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
Kje je najbližji telefon? |
ה-כן-נ----ה---ו----ר-ב?
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
e-n -i yo-er---l-q.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
Kje je najbližji telefon?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
eyn li yoter deleq.
|
Imate pri sebi mobilni telefon? |
י--לך ט-----נ--ד-
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
ey--l- ----- de--q.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
Imate pri sebi mobilni telefon?
יש לך טלפון נייד?
eyn li yoter deleq.
|
Potrebujemo pomoč. |
-נ-------ק-ם---ז---
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
e-n li-yote--d----.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
Potrebujemo pomoč.
אנחנו זקוקים לעזרה.
eyn li yoter deleq.
|
Pokličite zdravnika! |
-רא / י----פא!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
yesh-la--em -ey--a- -ezerw-?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
Pokličite zdravnika!
קרא / י לרופא!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
Pokličite policijo! |
--- /---למשט---
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
ye-- --kh-- -e-k-al -e--rwi?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
Pokličite policijo!
קרא / י למשטרה!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
Dokumente, prosim. |
-ר-יו-ו- בב-ש--
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
y----lak-e- ---kha- re--rw-?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
Dokumente, prosim.
הרשיונות בבקשה.
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
Vozniško dovoljenje, prosim. |
-י--ון -נ-י-- בב-ש--
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
hey---n---t-- --t-lf-n -a--?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
Vozniško dovoljenje, prosim.
רישיון הנהיגה בבקשה.
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
Prometno dovoljenje, prosim. |
------ הרכב-ב-קשה-
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
a-- ts-----/t---kh-h-shi-u- -rir-h.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
Prometno dovoljenje, prosim.
רישיון הרכב בבקשה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|