Jezikovni vodič

sl V hotelu – prihod   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [sedemindvajset]

V hotelu – prihod

V hotelu – prihod

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Imate prosto sobo? ‫יש-ל-- ח---פנ---‬ ‫__ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
yesh-lakh-m---de--pa-uy? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Imam rezervirano eno sobo. ‫---נ-י-----‬ ‫______ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
y--h-l-k--- x-d-r----u-? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Moj priimek je Müller. ‫-מ- מי-ר-‬ ‫___ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
y----lakh-- x-de-------? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Potrebujem enoposteljno sobo. ‫אני--עוניין-/ ת -ח-ר---ח-ד-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
hi---nti-x----. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Potrebujem dvoposteljno sobo. ‫אני--עוניי- - ---חדר--וגי.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
hizm-n-i-x----. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Koliko stane ena nočitev v tej sobi? ‫-מה-עו-ה-הח-ר-לל--ה-‬ ‫___ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
hiz---t- x-d-r. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Rad(a) bi sobo s kopalnico. ‫-נ--מ-------/ - ---- -ם אמ--יה.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
s-mi -il-r. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Rad(a) bi sobo s prho. ‫--י ---נ--ן-/-ת -----עם מק-ח--‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
s-m- m----. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Ali lahko vidim to sobo? ‫---ר לרא-ת -ת החד-?‬ ‫____ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
sh--------. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Je tu kakšna garaža? ‫יש -אן ח--ה-‬ ‫__ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
a-- me-oni--/--'-n-e-e--------r --y-xid. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
Je tu kakšen sef? ‫י- -א--כספת-‬ ‫__ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
a-i -e'on--n/me'-n----t -'xeder -ug-. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
Je tu kakšen faks? ‫יש--א-----?‬ ‫__ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
k---- -leh-h-xe-e----la----? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
Dobro, vzamem to sobo. ‫---- -ק- את -ח-ר.‬ ‫____ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
a---m---n-an/-e---ien-- ------r--m a-----a-. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
Tukaj so ključi. ‫הנ--המפ--ות.‬ ‫___ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
a-- me--nian-me--n--ne- --x-d-- ----iq-a---. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
Tukaj je moja prtljaga. ‫אל--ה--ו--ו- שלי.‬ ‫___ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
e-sh-- -----t-e--hax-d--? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
Ob kateri uri je zajtrk? ‫--י-ו-ש----ו-שת א--חת------?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
y-s- k-'n-xan----? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
Ob kateri uri je kosilo? ‫-אי---ש-ה --גשת----ח--ה------?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
y-sh-k--- -asef-t? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
Ob kateri uri je večerja? ‫---זו שעה מ-ג-----וחת --רב?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
y--h -a'n -a--? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -