Jezikovni vodič

sl V hotelu – prihod   »   ta ஹோட்டலில் –வருகை

27 [sedemindvajset]

V hotelu – prihod

V hotelu – prihod

27 [இருபத்து ஏழு]

27 [irupattu ēḻu]

ஹோட்டலில் –வருகை

hōṭṭalil –varukai

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tamilščina Igraj Več
Imate prosto sobo? இ--க-----களிட-்--ர- அ-ை-கா--ய------க்-ு-ா? இ__ உ_____ ஓ_ அ_ கா___ இ_____ இ-்-ே உ-்-ள-ட-் ஓ-் அ-ை க-ல-ய-க இ-ு-்-ு-ா- ------------------------------------------ இங்கே உங்களிடம் ஓர் அறை காலியாக இருக்குமா? 0
h----lil –va---ai h_______ –_______ h-ṭ-a-i- –-a-u-a- ----------------- hōṭṭalil –varukai
Imam rezervirano eno sobo. ந-ன----் ----ப---ு-ச--்த-ள-ள---. நா_ ஓ_ அ_ ப__ செ______ ந-ன- ஓ-் அ-ை ப-ி-ு ச-ய-த-ள-ள-ன-. -------------------------------- நான் ஓர் அறை பதிவு செய்துள்ளேன். 0
h-ṭ-ali- -va-uk-i h_______ –_______ h-ṭ-a-i- –-a-u-a- ----------------- hōṭṭalil –varukai
Moj priimek je Müller. எ-் -ெய-- ம------. எ_ பெ__ மி____ எ-் ப-ய-் ம-ல-ல-்- ------------------ என் பெயர் மில்லர். 0
i-kē ----ḷ-ṭ-- -r----i kāl--āka--r-----ā? i___ u________ ō_ a___ k_______ i________ i-k- u-k-ḷ-ṭ-m ō- a-a- k-l-y-k- i-u-k-m-? ----------------------------------------- iṅkē uṅkaḷiṭam ōr aṟai kāliyāka irukkumā?
Potrebujem enoposteljno sobo. எ--்-- ஓர---ற--ை-அ----ே-்--ம-. எ___ ஓ_ ஒ__ அ_ வே____ எ-க-க- ஓ-் ஒ-்-ை அ-ை வ-ண-ட-ம-. ------------------------------ எனக்கு ஓர் ஒற்றை அறை வேண்டும். 0
i--ē--ṅ-a-iṭa--ōr a-a- kāl-yā-- --u-ku--? i___ u________ ō_ a___ k_______ i________ i-k- u-k-ḷ-ṭ-m ō- a-a- k-l-y-k- i-u-k-m-? ----------------------------------------- iṅkē uṅkaḷiṭam ōr aṟai kāliyāka irukkumā?
Potrebujem dvoposteljno sobo. எ--்---ஓர---ரட-டை-------ண்ட---. எ___ ஓ_ இ___ அ_ வே____ எ-க-க- ஓ-் இ-ட-ட- அ-ை வ-ண-ட-ம-. ------------------------------- எனக்கு ஓர் இரட்டை அறை வேண்டும். 0
i-k--u-k--iṭa-----aṟ-i -ā-----a ir--k-m-? i___ u________ ō_ a___ k_______ i________ i-k- u-k-ḷ-ṭ-m ō- a-a- k-l-y-k- i-u-k-m-? ----------------------------------------- iṅkē uṅkaḷiṭam ōr aṟai kāliyāka irukkumā?
Koliko stane ena nočitev v tej sobi? ஓர்-இ-வி-்-ு அறை-வாடகை ----? ஓ_ இ____ அ_ வா__ எ___ ஓ-் இ-வ-ற-க- அ-ை வ-ட-ை எ-்-? ---------------------------- ஓர் இரவிற்கு அறை வாடகை என்ன? 0
Nā-------a------v----y--ḷ-ēṉ. N__ ō_ a___ p_____ c_________ N-ṉ ō- a-a- p-t-v- c-y-u-ḷ-ṉ- ----------------------------- Nāṉ ōr aṟai pativu ceytuḷḷēṉ.
Rad(a) bi sobo s kopalnico. எனக-க- குள---ற-ய-ட-் -ள்- --் அறை வே--டு-். எ___ கு_______ உ__ ஓ_ அ_ வே____ எ-க-க- க-ள-ய-ற-ய-ட-் உ-்- ஓ-் அ-ை வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------- எனக்கு குளியலறையுடன் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். 0
Nāṉ ōr --a--pa-i-- -----ḷ-ēṉ. N__ ō_ a___ p_____ c_________ N-ṉ ō- a-a- p-t-v- c-y-u-ḷ-ṉ- ----------------------------- Nāṉ ōr aṟai pativu ceytuḷḷēṉ.
Rad(a) bi sobo s prho. என---- -வ-் உ--- ஓ-்--ற- ---்ட-ம-. எ___ ஷ__ உ__ ஓ_ அ_ வே____ எ-க-க- ஷ-ர- உ-்- ஓ-் அ-ை வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------- எனக்கு ஷவர் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். 0
Nāṉ ōr a--- pa-i-u-cey-----ṉ. N__ ō_ a___ p_____ c_________ N-ṉ ō- a-a- p-t-v- c-y-u-ḷ-ṉ- ----------------------------- Nāṉ ōr aṟai pativu ceytuḷḷēṉ.
Ali lahko vidim to sobo? ந-ன்--ற-ய- --ர-க-கலாம-? நா_ அ__ பா______ ந-ன- அ-ை-ை ப-ர-க-க-ா-ா- ----------------------- நான் அறையை பார்க்கலாமா? 0
Eṉ p---r -i-l-r. E_ p____ m______ E- p-y-r m-l-a-. ---------------- Eṉ peyar millar.
Je tu kakšna garaža? இங்--------ஷெ-்---ுக-க--த-? இ__ கா_ ஷெ_ இ______ இ-்-ு க-ர- ஷ-ட- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------- இங்கு கார் ஷெட் இருக்கிறதா? 0
Eṉ--eya- mil---. E_ p____ m______ E- p-y-r m-l-a-. ---------------- Eṉ peyar millar.
Je tu kakšen sef? இங்-ு ப-த-க---ப-ப- -ெட்---்--ே--் இரு--கி--ா? இ__ பா_____ பெ____ ஸே__ இ______ இ-்-ு ப-த-க-ப-ப-ப- ப-ட-ட-ம- ஸ-ஃ-் இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------------------- இங்கு பாதுகாப்புப் பெட்டகம் ஸேஃப் இருக்கிறதா? 0
Eṉ ---ar-mil-ar. E_ p____ m______ E- p-y-r m-l-a-. ---------------- Eṉ peyar millar.
Je tu kakšen faks? இ-்-ு-ஃ------ ----ன- இ-ு-்கிறத-? இ__ ஃ___ மெ__ இ______ இ-்-ு ஃ-ா-்-் ம-ஷ-ன- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------- இங்கு ஃபாக்ஸ் மெஷின் இருக்கிறதா? 0
E-a-ku-ō- ---a- a-ai---ṇṭu-. E_____ ō_ o____ a___ v______ E-a-k- ō- o-ṟ-i a-a- v-ṇ-u-. ---------------------------- Eṉakku ōr oṟṟai aṟai vēṇṭum.
Dobro, vzamem to sobo. ந-்ல---நான--இ-்த ----ை-எ---்-ு-----ள்-----். ந______ இ__ அ__ எ____ கொ_____ ந-்-த-.-ா-் இ-்- அ-ை-ை எ-ு-்-ு-் க-ள-க-ற-ன-. -------------------------------------------- நல்லது.நான் இந்த அறையை எடுத்துக் கொள்கிறேன். 0
E----u--r --ṟai--ṟa--vē--um. E_____ ō_ o____ a___ v______ E-a-k- ō- o-ṟ-i a-a- v-ṇ-u-. ---------------------------- Eṉakku ōr oṟṟai aṟai vēṇṭum.
Tukaj so ključi. இதோ ச------. இ_ சா____ இ-ோ ச-வ-க-்- ------------ இதோ சாவிகள். 0
E--kku ----ṟṟai -ṟa--vē-ṭu-. E_____ ō_ o____ a___ v______ E-a-k- ō- o-ṟ-i a-a- v-ṇ-u-. ---------------------------- Eṉakku ōr oṟṟai aṟai vēṇṭum.
Tukaj je moja prtljaga. இத----் --ண----ட-----். இ_ எ_ ப_________ இ-ோ எ-் ப-ண-்-ெ-்-ி-ள-. ----------------------- இதோ என் பயணப்பெட்டிகள். 0
E-akku -r ---ṭ--i a--i--ēṇ--m. E_____ ō_ i______ a___ v______ E-a-k- ō- i-a-ṭ-i a-a- v-ṇ-u-. ------------------------------ Eṉakku ōr iraṭṭai aṟai vēṇṭum.
Ob kateri uri je zajtrk? க--- உணவ- --்-னை-மணி---ு? கா_ உ__ எ___ ம____ க-ல- உ-வ- எ-்-ன- ம-ி-்-ு- ------------------------- காலை உணவு எத்தனை மணிக்கு? 0
Eṉakku--r ir-ṭṭai aṟai --ṇṭ-m. E_____ ō_ i______ a___ v______ E-a-k- ō- i-a-ṭ-i a-a- v-ṇ-u-. ------------------------------ Eṉakku ōr iraṭṭai aṟai vēṇṭum.
Ob kateri uri je kosilo? ம-ிய உணவ--எத்-------க்--? ம__ உ__ எ___ ம____ ம-ி- உ-வ- எ-்-ன- ம-ி-்-ு- ------------------------- மதிய உணவு எத்தனை மணிக்கு? 0
Eṉ--k-------aṭṭa- --a--vēṇ-u-. E_____ ō_ i______ a___ v______ E-a-k- ō- i-a-ṭ-i a-a- v-ṇ-u-. ------------------------------ Eṉakku ōr iraṭṭai aṟai vēṇṭum.
Ob kateri uri je večerja? இ--ு -ண-ு---்-ன----ிக்க-? இ__ உ__ எ___ ம____ இ-வ- உ-வ- எ-்-ன- ம-ி-்-ு- ------------------------- இரவு உணவு எத்தனை மணிக்கு? 0
Ōr ---vi-ku--ṟai-v-ṭakai e---? Ō_ i_______ a___ v______ e____ Ō- i-a-i-k- a-a- v-ṭ-k-i e-ṉ-? ------------------------------ Ōr iraviṟku aṟai vāṭakai eṉṉa?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -