Jezikovni vodič

sl V restavraciji 4   »   hy ռեստորանում 4

32 [dvaintrideset]

V restavraciji 4

V restavraciji 4

32 [երեսուներեք]

32 [yeresunerek’]

ռեստորանում 4

rrestoranum 4

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
Enkrat pomfri s kečapom. Մեկ -աժի---ա------ի-ֆ-- -ետ--ւ---: Մ__ բ____ կ________ ֆ__ կ_________ Մ-կ բ-ժ-ն կ-ր-ո-ի-ի ֆ-ի կ-տ-ո-պ-վ- ---------------------------------- Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով: 0
rres-o--n-m-4 r__________ 4 r-e-t-r-n-m 4 ------------- rrestoranum 4
In dvakrat z majonezo. Եվ-ե-կո--բաժ---մայոնեզ--: Ե_ ե____ բ____ մ_________ Ե- ե-կ-ւ բ-ժ-ն մ-յ-ն-զ-վ- ------------------------- Եվ երկու բաժին մայոնեզով: 0
rres-oranum-4 r__________ 4 r-e-t-r-n-m 4 ------------- rrestoranum 4
In trikrat pečenico z gorčico. Ե- ե----հա- տ---կ-ծ --բ--շիկ ման--եխ--: Ե_ ե___ հ__ տ______ ն_______ մ_________ Ե- ե-ե- հ-տ տ-պ-կ-ծ ն-բ-ր-ի- մ-ն-ն-խ-վ- --------------------------------------- Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով: 0
M---ba--in -ar---ili fri -et--’-pov M__ b_____ k________ f__ k_________ M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o- ----------------------------------- Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Kakšno zelenjavo imate? Ի՞-- --նջ-ր---ն-ունեք: Ի___ բ_________ ո_____ Ի-ն- բ-ն-ա-ե-ե- ո-ն-ք- ---------------------- Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք: 0
M-- ba-h---k-r--fi----r----tc---p-v M__ b_____ k________ f__ k_________ M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o- ----------------------------------- Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Imate fižol? Լ----ունե--: Լ___ ո______ Լ-բ- ո-ն-՞-: ------------ Լոբի ունե՞ք: 0
Me--ba-h-n-k--t--il--fri-k-tch-up-v M__ b_____ k________ f__ k_________ M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o- ----------------------------------- Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Imate cvetačo? Ծ---ակ-ղամ-------ք: Ծ__________ ո______ Ծ-ղ-ա-ա-ա-բ ո-ն-՞-: ------------------- Ծաղկակաղամբ ունե՞ք: 0
Yev ye--- bazh-- --yo-ezov Y__ y____ b_____ m________ Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v -------------------------- Yev yerku bazhin mayonezov
Rad jem koruzo. Ես-հ--ու--ով-ե- ե---տ-ցոր-ն ու-ու-: Ե_ հ________ ե_ ե__________ ո______ Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- ե-ի-տ-ց-ր-ն ո-տ-ւ-: ----------------------------------- Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում: 0
Y-v ---k- -azhi- m---ne-ov Y__ y____ b_____ m________ Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v -------------------------- Yev yerku bazhin mayonezov
Rad jem kumare. Ես -աճո-յքով ե---ա----- ու-ո-մ: Ե_ հ________ ե_ վ______ ո______ Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- վ-ր-ւ-գ ո-տ-ւ-: ------------------------------- Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում: 0
Ye- -e-ku---z--n ---onezov Y__ y____ b_____ m________ Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v -------------------------- Yev yerku bazhin mayonezov
Rad jem paradižnik. Ե---ա--ւ--ով-եմ------ո- -ւտ-ւ-: Ե_ հ________ ե_ պ______ ո______ Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- պ-մ-դ-ր ո-տ-ւ-: ------------------------------- Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում: 0
Ye- y---k’-h---ta-aka-- ---e---ik m-na-ek-ov Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________ Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o- -------------------------------------------- Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Ali radi jeste tudi por? Հ-ճ--յ-----եք---- ---ս ու--ւ-: Հ_________ ե_ ն__ պ___ ո______ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-ա- ո-տ-ւ-: ------------------------------ Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում: 0
Y---y-rek-------a-akat----b--sh-k -----ek-ov Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________ Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o- -------------------------------------------- Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Ali radi jeste tudi kislo zelje? Հաճո-յ-ո՞վ եք ն-և -թո---րած---ղա-բ-ուտում: Հ_________ ե_ ն__ թ___ դ___ կ_____ ո______ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և թ-ո- դ-ա- կ-ղ-մ- ո-տ-ւ-: ------------------------------------------ Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում: 0
Ye- y-r-k’ -a---a---a-s ----r-h-- mana-ekhov Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________ Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o- -------------------------------------------- Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Ali radi jeste tudi lečo? Հ--ո---ո---եք-նաև-----ու-ո-մ: Հ_________ ե_ ն__ ո__ ո______ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և ո-պ ո-տ-ւ-: ----------------------------- Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում: 0
I՞-ch--b--j-r-gh---u---’ I_____ b__________ u____ I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’ ------------------------ I՞nch’ banjareghen unek’
Ali rad(a) ješ tudi korenje? Հ-ճ--յ--՞վ----ն-- --զար-ու----: Հ_________ ե_ ն__ գ____ ո______ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և գ-զ-ր ո-տ-ւ-: ------------------------------- Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում: 0
I՞-ch’-b-----eg-en-u---’ I_____ b__________ u____ I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’ ------------------------ I՞nch’ banjareghen unek’
Ali rad(a) ješ tudi brokoli? Հ--------- ե--ն-և--ր---ոլի ու-ում: Հ_________ ե_ ն__ բ_______ ո______ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և բ-ո-կ-լ- ո-տ-ւ-: ---------------------------------- Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում: 0
I՞n-h’-b---areg--n-un--’ I_____ b__________ u____ I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’ ------------------------ I՞nch’ banjareghen unek’
Ali rad(a) ješ tudi papriko? Հ-ճ-ւյքո-վ -ք ն-------ղ ---ո-մ: Հ_________ ե_ ն__ պ____ ո______ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-պ-ղ ո-տ-ւ-: ------------------------------- Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում: 0
L-b- -ne-k’ L___ u_____ L-b- u-e-k- ----------- Lobi une՞k’
Ne maram čebule. Ե- --խ չե---իրո--: Ե_ ս__ չ__ ս______ Ե- ս-խ չ-մ ս-ր-ւ-: ------------------ Ես սոխ չեմ սիրում: 0
L-b- u--՞k’ L___ u_____ L-b- u-e-k- ----------- Lobi une՞k’
Ne maram oliv. Ես--իթա-տո-----մ սիր-ւմ: Ե_ ձ________ չ__ ս______ Ե- ձ-թ-պ-ո-ղ չ-մ ս-ր-ւ-: ------------------------ Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում: 0
Lobi u--՞k’ L___ u_____ L-b- u-e-k- ----------- Lobi une՞k’
Ne maram gob. Ես-սու-- չ-- սի-ո--: Ե_ ս____ չ__ ս______ Ե- ս-ւ-կ չ-մ ս-ր-ւ-: -------------------- Ես սունկ չեմ սիրում: 0
T-ag-kak--ha-- u-e՞-’ T_____________ u_____ T-a-h-a-a-h-m- u-e-k- --------------------- Tsaghkakaghamb une՞k’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -