Rad(a) bi kupil(a) darilo. |
Ես--ւզում եմ -ի----- ---լ:
Ե_ ո_____ ե_ մ_ ն___ գ____
Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ն-ե- գ-ե-:
--------------------------
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
0
gn-mner
g______
g-u-n-r
-------
gnumner
|
Rad(a) bi kupil(a) darilo.
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
gnumner
|
Vendar ne predrago. |
Բ--ց-ո--թ---:
Բ___ ո_ թ____
Բ-յ- ո- թ-ն-:
-------------
Բայց ոչ թանկ:
0
gnu---r
g______
g-u-n-r
-------
gnumner
|
Vendar ne predrago.
Բայց ոչ թանկ:
gnumner
|
Morda torbico? |
Միգո--ե-մ- ---ուս-՞կ:
Մ______ մ_ պ_________
Մ-գ-ւ-ե մ- պ-յ-ւ-ա-կ-
---------------------
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
0
Y---u-u----m -i n--r----l
Y__ u___ y__ m_ n___ g___
Y-s u-u- y-m m- n-e- g-e-
-------------------------
Yes uzum yem mi nver gnel
|
Morda torbico?
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
Yes uzum yem mi nver gnel
|
V kakšni barvi jo želite? |
Ո՞- գո-յնն-ե- ուզ---:
Ո__ գ_____ ե_ ո______
Ո-ր գ-ւ-ն- ե- ո-զ-ւ-:
---------------------
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
0
Yes---u- -e--mi-nver g--l
Y__ u___ y__ m_ n___ g___
Y-s u-u- y-m m- n-e- g-e-
-------------------------
Yes uzum yem mi nver gnel
|
V kakšni barvi jo želite?
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
Yes uzum yem mi nver gnel
|
V črni, rjavi ali beli? |
Սև----ո-րա-ո---ն,-թ-՞---իտ--:
Ս___ մ___________ թ__ ս______
Ս-՞- մ-խ-ա-ո-՞-ն- թ-՞ ս-ի-ա-:
-----------------------------
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
0
Y----z-m-y-m------er--nel
Y__ u___ y__ m_ n___ g___
Y-s u-u- y-m m- n-e- g-e-
-------------------------
Yes uzum yem mi nver gnel
|
V črni, rjavi ali beli?
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
Yes uzum yem mi nver gnel
|
Veliko ali majhno? |
Փ---ր թ- --՞ծ:
Փ____ թ_ մ____
Փ-՞-ր թ- մ-՞-:
--------------
Փո՞քր թե մե՞ծ:
0
Ba-t-’-v-ch--t-ank
B_____ v____ t____
B-y-s- v-c-’ t-a-k
------------------
Bayts’ voch’ t’ank
|
Veliko ali majhno?
Փո՞քր թե մե՞ծ:
Bayts’ voch’ t’ank
|
Si lahko tole pogledam? |
Կ-րե--՞-- ս--տ---եմ:
Կ______ է ս_ տ______
Կ-ր-լ-՞ է ս- տ-ս-ե-:
--------------------
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
0
B-yts’ vo--- -’a-k
B_____ v____ t____
B-y-s- v-c-’ t-a-k
------------------
Bayts’ voch’ t’ank
|
Si lahko tole pogledam?
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
Bayts’ voch’ t’ank
|
Je tale iz usnja? |
Ս- կաշ-ի-ց է:
Ս_ կ______ է_
Ս- կ-շ-ի-ց է-
-------------
Սա կաշվի՞ց է:
0
B-yt----o--’-----k
B_____ v____ t____
B-y-s- v-c-’ t-a-k
------------------
Bayts’ voch’ t’ank
|
Je tale iz usnja?
Սա կաշվի՞ց է:
Bayts’ voch’ t’ank
|
Ali iz umetne snovi? |
Թե---րհ---ակ----աշվ-ց:
Թ__ ա_________ կ______
Թ-՞ ա-հ-ս-ա-ա- կ-շ-ի-:
----------------------
Թե՞ արհեստական կաշվից:
0
M-----’---mi pa-----k
M________ m_ p_______
M-g-t-’-e m- p-y-s-՞-
---------------------
Miguts’ye mi payusa՞k
|
Ali iz umetne snovi?
Թե՞ արհեստական կաշվից:
Miguts’ye mi payusa՞k
|
Seveda je iz usnja. |
Կաշվ--ի--րկ-:
Կ____ ի______
Կ-շ-ե ի-ա-կ-:
-------------
Կաշվե իհարկե:
0
M-g-t--ye--i-p-yus-՞k
M________ m_ p_______
M-g-t-’-e m- p-y-s-՞-
---------------------
Miguts’ye mi payusa՞k
|
Seveda je iz usnja.
Կաշվե իհարկե:
Miguts’ye mi payusa՞k
|
Je zelo dobre kakovosti. |
Ս--հ-տ-ա-ես լ-----ա-- -:
Ս_ հ_______ լ__ ո____ է_
Ս- հ-տ-ա-ե- լ-վ ո-ա-ի է-
------------------------
Սա հատկապես լավ որակի է:
0
M--u--’-e--i-p------k
M________ m_ p_______
M-g-t-’-e m- p-y-s-՞-
---------------------
Miguts’ye mi payusa՞k
|
Je zelo dobre kakovosti.
Սա հատկապես լավ որակի է:
Miguts’ye mi payusa՞k
|
In ta torbica je resnično zelo poceni. |
Եվ---յ-ւսակ- ----պ-ս---- էժ---է:
Ե_ պ________ ի______ շ__ է___ է_
Ե- պ-յ-ւ-ա-ը ի-կ-պ-ս շ-տ է-ա- է-
--------------------------------
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
0
VO-r -u-nn -ek’--z-m
V___ g____ y___ u___
V-՞- g-y-n y-k- u-u-
--------------------
VO՞r guynn yek’ uzum
|
In ta torbica je resnično zelo poceni.
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
VO՞r guynn yek’ uzum
|
Všeč mi je. |
Ս--ի-ձ դու- է գ--ի-:
Ս_ ի__ դ___ է գ_____
Ս- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս-
--------------------
Սա ինձ դուր է գալիս:
0
V-՞r -u-n- --k’-u-um
V___ g____ y___ u___
V-՞- g-y-n y-k- u-u-
--------------------
VO՞r guynn yek’ uzum
|
Všeč mi je.
Սա ինձ դուր է գալիս:
VO՞r guynn yek’ uzum
|
Vzamem jo. |
Ս- վե---ո-մ --:
Ս_ վ_______ ե__
Ս- վ-ր-ն-ւ- ե-:
---------------
Սա վերցնում եմ:
0
VO----uy-n ---’ uz-m
V___ g____ y___ u___
V-՞- g-y-n y-k- u-u-
--------------------
VO՞r guynn yek’ uzum
|
Vzamem jo.
Սա վերցնում եմ:
VO՞r guynn yek’ uzum
|
Jo lahko kasneje mogoče zamenjam? |
Կա-ո՞--եմ փոխանա--լ:
Կ_____ ե_ փ_________
Կ-ր-՞- ե- փ-խ-ն-կ-լ-
--------------------
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
0
Se--, --k-r--u-yn, t--e- spi--k
S____ m___________ t____ s_____
S-v-, m-k-r-g-՞-n- t-y-՞ s-i-a-
-------------------------------
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
|
Jo lahko kasneje mogoče zamenjam?
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
|
Seveda. |
Իհ--կե:
Ի______
Ի-ա-կ-:
-------
Իհարկե:
0
Se--, -o-h---u--n, t-y-- spi-ak
S____ m___________ t____ s_____
S-v-, m-k-r-g-՞-n- t-y-՞ s-i-a-
-------------------------------
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
|
Seveda.
Իհարկե:
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
|
Jo bomo zapakirali kot darilo. |
Մ-նք--ր--- նվեր-կ-ա-ե---որեն-:
Մ___ ո____ ն___ կ_____________
Մ-ն- ո-պ-ս ն-ե- կ-ա-ե-ա-ո-ե-ք-
------------------------------
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
0
Se-՞, m---ra---y-, t-ye- --it-k
S____ m___________ t____ s_____
S-v-, m-k-r-g-՞-n- t-y-՞ s-i-a-
-------------------------------
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
|
Jo bomo zapakirali kot darilo.
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
|
Tam je blagajna. |
Այ-----դր-մ--կ-- -:
Ա_____ դ________ է_
Ա-ն-ե- դ-ա-ա-կ-ն է-
-------------------
Այնտեղ դրամարկղն է:
0
P’--՞k’r--’-e -e--s
P_______ t___ m____
P-v-՞-’- t-y- m-՞-s
-------------------
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
|
Tam je blagajna.
Այնտեղ դրամարկղն է:
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
|