Jezikovni vodič

sl Na kopališču   »   hy լողավազանում

50 [petdeset]

Na kopališču

Na kopališču

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
Danes je vroče. Ա-ս------ -: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
l--hav-za-um l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Gremo (greva) na kopališče? Գ-ա՞-- լ--ա-ազ--: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
l---a--z-n-m l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Si želiš iti plavati? ՈՒզու՞- ե---ն-ն- լո----զ-ն: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
A-s-r--h---e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Imaš brisačo? Ս-----ո-նե-ս: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
Ay-o- --o- e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Imaš kopalke? Լող-վ-րտի----նե-ս: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
A-sor sho- e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Imaš kopalno obleko? Լող-----տ-ո--ե՞-: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
Gna՞nk’ log--v---n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Znaš plavati? Լ--ա--գիտ-՞-: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
G-a--k- --ghavazan G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Se znaš potapljati? Ս-ւ-վել-գ----ս: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Gna՞--’---g--vaz-n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Znaš skakati v vodo? Կա-ո՞ղ-----ր- մ----ա-կ-լ: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
U---m y---gn--k’ -o----a-an U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Kje je prha? Ո--ե՞ղ - ց-ց--ղը: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
Uz--- -e- gnank- lo--av--an U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Kje je kabina za preoblačenje? Որտ----- ----ելո--խ---ը: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
Uzu՞- y-s---a--’ loghav---n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Kje so plavalna očala? Որտ-՞--է--ող--ակ-ո--: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
S--i----un-՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Je voda globoka? Ջո--- խ---ն -: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Sr----- une-s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Je voda čista? Ջո-րը -աքու-ր--: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
Srb-c-’ --e-s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Je voda topla? Ջո--- տա՞ք-է: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
L--h-vart-k’----՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Zebe me. Ե-----ու--ե-: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
L-gh-var-i-- ----s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Voda je premrzla. Ջ--ր- սառ- -: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
L---a-arti-’-----s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Jaz grem zdaj ven iz vode. Ե- -իմա ջ-ի--դ--ր-----գալի-: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
L-ghaz--st -n-՞s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -