Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   ti ስምዒታት

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

simi‘ītati

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tigrinya Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) ድ--ት --ላው ድ___ ም___ ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
si-i‘īt-ti s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Kedvünk van (valamire). ድ--ት ---። ድ___ ኣ___ ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
s--i‘--ati s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Nincs kedvünk. ድ-የት----ናን። ድ___ የ_____ ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
d----et----hil--i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Félni ፍ---ምህላ-። ፍ__ ም____ ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
d-l-y-t---ih--a-i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Félek. ኣ----- ኣ-ኒ። ኣ_ ፍ__ ኣ___ ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
di-iye-i --hil-wi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Nem félek. ኣ--ፍ-- --ለ-ን። ኣ_ ፍ__ የ_____ ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
di-iyet- a---a። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér ግ---ህላው ግ_ ም___ ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
di--ye---al--a። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Van ideje. ንሱ-ግዜ -ለዎ። ን_ ግ_ ኣ___ ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
d-liyet--al--a። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Nincs ideje. ንሱ--ዜ-የብሉ-። ን_ ግ_ የ____ ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
diliy-t--yeb--i-a--። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Unatkozni መሰ--- ም--ው መ____ ም___ መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
dil------------na-i። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Unatkozik. ንሳ-ሰልቸይዋ--ሎ-። ን_ ሰ____ ኣ_ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
d---yet--ye---i-an-። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Nem unatkozik. ንሳ -ይሰል-ዋ--። ን_ ኣ______ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
firiḥ--m--il---። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Éhesnek lenni ጥም-- ምህ-ው ጥ___ ም___ ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
fi-i--ī -ih----i። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Éhesek vagytok? ጥ--- ኣ-ኩም ዶ? ጥ___ ኣ___ ዶ_ ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
fi-iḥ- ----l-wi። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Nem vagytok éhesek? ጥም-ት የብ-----ዲዩ? ጥ___ የ_____ ዲ__ ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
a-- f--i--ī ---n-። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Szomjasnak lenni ምጽማእ ም___ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
ane---riḥī--lo-ī። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Ők szomjasak. ንስ-- ጸ--- ። ን___ ጸ___ ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
an- -iri--ī--l-n-። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Nem szomjasak. ን-ኹም ኣይጸ--ኩም--። ን___ ኣ_______ ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
a-e f---h-ī y---l--in-። a__ f_____ y__________ a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!