Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   ti ስምዒታት

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

simi‘ītati

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tigrinya Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) ድ--- -ህላው ድ___ ም___ ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
s--i--t-ti s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Kedvünk van (valamire). ድልየት-ኣ-ና። ድ___ ኣ___ ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
si--‘ī---i s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Nincs kedvünk. ድል-- -ብልና-። ድ___ የ_____ ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
d-liyeti mi-i-a-i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Félni ፍርሒ -ህ--። ፍ__ ም____ ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
di-i--ti mih--awi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Félek. ኣነ --- ኣሎ-። ኣ_ ፍ__ ኣ___ ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
d-li-et- mi--l--i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Nem félek. ኣ- ፍር-----ይ-። ኣ_ ፍ__ የ_____ ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
dili--t---l-na። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér ግዜ ም-ላው ግ_ ም___ ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
d----eti-al--a። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Van ideje. ንሱ ግዜ--ለ-። ን_ ግ_ ኣ___ ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
d---y-t--a---a። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Nincs ideje. ን- ግ- የ--ን። ን_ ግ_ የ____ ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
d-l-yeti y---l---ni። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Unatkozni መ--ቸ- ምህ-ው መ____ ም___ መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
d--iy--i-y---lin-n-። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Unatkozik. ንሳ ሰልቸ---ኣሎ-። ን_ ሰ____ ኣ_ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
d-l-ye-----b-l-n--i። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Nem unatkozik. ን- -ይሰ-ቸ-- ። ን_ ኣ______ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
f---h-- --hila--። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Éhesnek lenni ጥ-የ- ም-ላው ጥ___ ም___ ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
fi-i-̣-----il-wi። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Éhesek vagytok? ጥምየ- -ለ-- -? ጥ___ ኣ___ ዶ_ ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
f--ih-ī ---ila--። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Nem vagytok éhesek? ጥ--ት---ልኩ-ን ዲዩ? ጥ___ የ_____ ዲ__ ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
a-- fir-h-ī-a-o-ī። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Szomjasnak lenni ም--እ ም___ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
an---ir-h-- ---n-። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Ők szomjasak. ንስኹም ጸ-ኹም-። ን___ ጸ___ ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
a-e --ri-̣ī--lo--። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Nem szomjasak. ን--ም--ይ----ምን-። ን___ ኣ_______ ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
a-e---ri-̣--ye--leyini። a__ f_____ y__________ a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!