Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   be Пачуцці

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [пяцьдзесят шэсць]

56 [pyats’dzesyat shests’]

Пачуцці

Pachutstsі

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) мец---а----е м___ ж______ м-ц- ж-д-н-е ------------ мець жаданне 0
P--h-tstsі P_________ P-c-u-s-s- ---------- Pachutstsі
Kedvünk van (valamire). У-н-с --ць -ад----. У н__ ё___ ж_______ У н-с ё-ц- ж-д-н-е- ------------------- У нас ёсць жаданне. 0
Pa-huts--і P_________ P-c-u-s-s- ---------- Pachutstsі
Nincs kedvünk. У-н-- н-м- ж----ня. У н__ н___ ж_______ У н-с н-м- ж-д-н-я- ------------------- У нас няма жадання. 0
m--s---hadanne m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
Félni бая-ца б_____ б-я-ц- ------ баяцца 0
mets’-z-a-a--e m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
Félek. Я б----. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я баюся. 0
me--’---ada--e m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
Nem félek. Я н- -а---. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не баюся. 0
U-n---y-s-s---h-dan--. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér м-ц----с м___ ч__ м-ц- ч-с -------- мець час 0
U n-- yosts’----da--e. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
Van ideje. Ён-м-- --с. Ё_ м__ ч___ Ё- м-е ч-с- ----------- Ён мае час. 0
U-n-s-yo-----z---a---. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
Nincs ideje. Ё- н---а----с-. Ё_ н_ м__ ч____ Ё- н- м-е ч-с-. --------------- Ён не мае часу. 0
U na--n---a---ad-n-y-. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
Unatkozni с--ав-ць с_______ с-м-в-ц- -------- сумаваць 0
U--as-nya---zh----ny-. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
Unatkozik. Я---с-му-. Я__ с_____ Я-а с-м-е- ---------- Яна сумуе. 0
U-na--nyama ---d--nya. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
Nem unatkozik. Яна--е су-уе. Я__ н_ с_____ Я-а н- с-м-е- ------------- Яна не сумуе. 0
b--atst-a b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
Éhesnek lenni быц--г-лод-ым б___ г_______ б-ц- г-л-д-ы- ------------- быць галодным 0
b-yats-sa b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
Éhesek vagytok? В- ---о--ы-? В_ г________ В- г-л-д-ы-? ------------ Вы галодныя? 0
bay-----a b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
Nem vagytok éhesek? Вы--е г--од-ыя? В_ н_ г________ В- н- г-л-д-ы-? --------------- Вы не галодныя? 0
Y- -a-us-a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
Szomjasnak lenni х---ц- піць х_____ п___ х-ц-ц- п-ц- ----------- хацець піць 0
Ya ---u--a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
Ők szomjasak. Я-----ч-ц- піць. Я__ х_____ п____ Я-ы х-ч-ц- п-ц-. ---------------- Яны хочуць піць. 0
Ya bay-s-a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
Nem szomjasak. Я-ы-не------- -і--. Я__ н_ х_____ п____ Я-ы н- х-ч-ц- п-ц-. ------------------- Яны не хочуць піць. 0
Ya--- ----sya. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- Ya ne bayusya.

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!