Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 2   »   be Гутарка 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Rövid párbeszédek 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Hova valósi? / Honnan származik? Ад-ул----? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Guta-k- 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Bázeli. З Ба----. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Gu------2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Bázel Svájcban van. Б-зэ-ь --а-о----ца---Шв--ц-ры-. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Ad-u-’ -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Bemutathatom önnek Müller urat? Да-в--ьц- п-зна-міц- В----а с-ада--- -юл-р--. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Ad-u-- Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Ő külföldi. Ё--ін-аз--е-. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
Ad--l--V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Több nyelvet beszél. Ён-ра----л-е н---е-аль-і---ов-х. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z-B-ze--a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Először van itt? Вы ў---ш--ю т--? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z-B-z-l-a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Nem, tavaly már voltam itt. Не,-я --о-б------ыла -----ета--. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z -a--ly-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
De csak egy hétig. А-е толь-- адзі- -ы--е--. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B-z--’-z--khod-іt-ts- - -h-----a--і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Hogy tetszik Önnek nálunk? Я----м у--ас падабаецца? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ba-el’ zn--ho-zі----a-- S-veyt---yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Nagyon. Az emberek kedvesek. Вел--і-п---ба--ц-- Т---добр-- --дз-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Baz-l- z--kh-d-іtsts--u -hve-t-a-yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
És a táj is tetszik nekem. І -р-рода--н-------м- --дабаец--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D--------e-pazn---і--’ Vas -a ---d-ro---yuleram. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Mi a foglalkozása? Кі- ----р--у-це? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
D-zvol’-se p-------ts- -as ----p-d-r-m--yul----. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Fordító vagyok. Я пе---л-----. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
D-zv-l-ts- pa-n-em-t-’ -as sa-s-ad--o- My---ra-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Könyveket fordítok. Я---ра---даю к---і. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
E--іnsha--m--s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Egyedül van itt? В----- а-зін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E- --sha--m---. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Nem, a feleségem / a férjem is itt van. Н-,-м-- --н---/-------ж--а--ам- т-т. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
E- іn-haze----. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
És ott van a két gyermekem. А-т-- -в-е ---х д-яц-й. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
En --zm--l-a----- ne-al’-і-h m-v-k-. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

Újlatin nyelvek

Körülbelül 700 millió ember anyanyelve valamely újlatin nyelv. Ezzel az újlatin az egyik legfontosabb nyelvcsoport a világon. Az újlatin nyelvek az indoeurópai nyelvcsaládhoz tartoznak. Minden újlatin nyelv a latinra vezethető vissza. Ez azt jelenti, hogy a Róma nyelvének utódai. Minden újlatin nyelv alapja a konyhai latin volt. Ezalatt a késői ókorban beszélt latin nyelvet értjük. A konyhai latin a Római Birodalom hódításaival terjedt el Európában. Belőle alakultak ki később az újlatin nyelvek és dialektusok. A latin ezzel szemben egy ősitáliai nyelv. Összesen körülbelül 15 újlatin nyelv létezik. A pontos számot nehéz meghatározni. Sokszor nem egyértelmű, hogy önálló nyelvről vagy csak dialektusról van szó. Néhány újlatin nyelv mára már kihalt. De ki is alakultak új nyelvek az újlatin alapjaira. Ezek a kreol nyelvek. Manapság a spanyol a legnagyobb újlatin nyelv a világon. 380 millió anyanyelvűvel a világnyelvek közé tartozik. Tudósok számára az újlatin nyelvek nagyon érdekesek. Ugyanis ennek a nyelvcsoportnak a történelme nagyon jól dokumentált. 2500 éve léteznek latin és újlatin írások. Rajtuk keresztül kutatják a nyelvészek az egyes nyelvek kialakulását. Így lehetséges megvizsgálni, hogy milyen szabályok szerint alakul ki egy nyelv. Az eredmények számos más nyelvre is alkalmazhatóak. Az újlatin nyelvek nyelvtanának felépítése hasonló. De legfőképpen a nyelvek szókincse hasonló. Amennyiben beszél az ember egy újlatin nyelvet, könnyebben tanul meg egy másikat. Köszönjük, Latin!