Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 2   »   el Κουβεντούλα 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Rövid párbeszédek 2

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar görög Lejátszás Több
Hova valósi? / Honnan származik? Απ----ύ-εί-τε; Α__ π__ ε_____ Α-ό π-ύ ε-σ-ε- -------------- Από πού είστε; 0
Ko-b-nto-l--2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Bázeli. Α-- τ- Β----εί-. Α__ τ_ Β________ Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-. ---------------- Από τη Βασιλεία. 0
Ko---nto--- 2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Bázel Svájcban van. Η-Βασι---α-β--σ-ετ-ι----ν--λ-ε---. Η Β_______ β________ σ___ Ε_______ Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α- ---------------------------------- Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
A-ó--o- --ste? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Bemutathatom önnek Müller urat? Να-σας ---τ--ω-τ-- --ρ-- ---l--; Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______ Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-; -------------------------------- Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
Apó p-ú ---t-? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Ő külföldi. Ε-ν-ι---λο-απ-ς. Ε____ α_________ Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς- ---------------- Είναι αλλοδαπός. 0
Apó---ú--íste? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Több nyelvet beszél. Μ-λ--ι--ο--έ- γ-ώσ--ς. Μ_____ π_____ γ_______ Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς- ---------------------- Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
A---tē Ba---e-a. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Először van itt? Έρχ-στε π--τη ---ά εδώ; Έ______ π____ φ___ ε___ Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ- ----------------------- Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
Ap- -- -asile-a. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Nem, tavaly már voltam itt. Όχι- ήμου---και -έρ-σ- ---. Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___ Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ- --------------------------- Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
A---tē--a-i-eí-. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
De csak egy hétig. Αλ-- -----γι- --- βδο--δ-. Α___ μ___ γ__ μ__ β_______ Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α- -------------------------- Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
Ē -a-ile-a -rí-k-t-i s-ēn -lb---a. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Hogy tetszik Önnek nálunk? Π-ς---ς----νετα--η--ώρα-μας; Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς- ---------------------------- Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
Ē --si--ía b-ís---a---t-n --b--í-. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Nagyon. Az emberek kedvesek. Πολύ --α-α- -ι ά---ω----ε-ναι-π-λ--συμπ--εί-. Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________ Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς- --------------------------------------------- Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
Ē--as-leía---ís-e-ai ---- -l---í-. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
És a táj is tetszik nekem. Και--ο--ο-ίο μ-υ----σ-ι. Κ__ τ_ τ____ μ__ α______ Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-. ------------------------ Και το τοπίο μου αρέσει. 0
N--sas-s--t-s--ton-ký--o --ll--? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Mi a foglalkozása? Τ- ----ειά --ν-τε; Τ_ δ______ κ______ Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-; ------------------ Τι δουλειά κάνετε; 0
N- -as systḗs---o- ----o ------? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Fordító vagyok. Ε-μα- -ε---ρα-τής. Ε____ μ___________ Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς- ------------------ Είμαι μεταφραστής. 0
N---a- s-s--s- t-n-k--i--M-ller? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Könyveket fordítok. Μετ-φρά-ω --βλί-. Μ________ β______ Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-. ----------------- Μεταφράζω βιβλία. 0
Eína---l-o-a-ó-. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Egyedül van itt? Εί-τε---νο- - --νη --ώ; Ε____ μ____ / μ___ ε___ Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ- ----------------------- Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
E---i -----a---. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Nem, a feleségem / a férjem is itt van. Ό-ι, η---ν-ίκ- μο- --- άν-ρα- -ου -ί----ε-ίσ------. Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___ Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ- --------------------------------------------------- Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
E-nai---l-d---s. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
És ott van a két gyermekem. Κ-ι----ί---ν-ι-τα -ύο--ο---αι---. Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______ Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-. --------------------------------- Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
Miláei -o---s-g--sses. M_____ p_____ g_______ M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s- ---------------------- Miláei pollés glṓsses.

Újlatin nyelvek

Körülbelül 700 millió ember anyanyelve valamely újlatin nyelv. Ezzel az újlatin az egyik legfontosabb nyelvcsoport a világon. Az újlatin nyelvek az indoeurópai nyelvcsaládhoz tartoznak. Minden újlatin nyelv a latinra vezethető vissza. Ez azt jelenti, hogy a Róma nyelvének utódai. Minden újlatin nyelv alapja a konyhai latin volt. Ezalatt a késői ókorban beszélt latin nyelvet értjük. A konyhai latin a Római Birodalom hódításaival terjedt el Európában. Belőle alakultak ki később az újlatin nyelvek és dialektusok. A latin ezzel szemben egy ősitáliai nyelv. Összesen körülbelül 15 újlatin nyelv létezik. A pontos számot nehéz meghatározni. Sokszor nem egyértelmű, hogy önálló nyelvről vagy csak dialektusról van szó. Néhány újlatin nyelv mára már kihalt. De ki is alakultak új nyelvek az újlatin alapjaira. Ezek a kreol nyelvek. Manapság a spanyol a legnagyobb újlatin nyelv a világon. 380 millió anyanyelvűvel a világnyelvek közé tartozik. Tudósok számára az újlatin nyelvek nagyon érdekesek. Ugyanis ennek a nyelvcsoportnak a történelme nagyon jól dokumentált. 2500 éve léteznek latin és újlatin írások. Rajtuk keresztül kutatják a nyelvészek az egyes nyelvek kialakulását. Így lehetséges megvizsgálni, hogy milyen szabályok szerint alakul ki egy nyelv. Az eredmények számos más nyelvre is alkalmazhatóak. Az újlatin nyelvek nyelvtanának felépítése hasonló. De legfőképpen a nyelvek szókincse hasonló. Amennyiben beszél az ember egy újlatin nyelvet, könnyebben tanul meg egy másikat. Köszönjük, Latin!