Kifejezéstár

hu Múlt 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [nyolcvanhárom]

Múlt 3

Múlt 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar görög Lejátszás Több
telefonálni Τ-λε---ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
P-r-----n-i-ós ----no--3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Telefonáltam. Μ--ο--α σ-ο-τ-λ-φω--. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
P-r-lth-n-ikó--ch----s 3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Az egész időben telefonáltam. Όλ---η---ρα -ιλο--α-σ-ο-τηλέφ-ν-. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Tē-ephō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
kérdezni ρωτ-ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
Tē---hōnṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Kérdeztem. Ρ-τησα. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
T--e-hō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Mindig kérdeztem. Π---- ρωτο-σα. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Mi-oúsa s-- -ē-ép---o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
mesélni Δι---ύ-αι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Milo--- --- tēl-----o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Meséltem. Δι----η-α. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
M--oús- s-o t-lép-ō--. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Az egész történetet elmeséltem. Δ--γήθ--α--λ--την -σ--ρ--. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Ó------ ṓra m------ st--tē---hōno. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
tanulni δ-α-άζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Ó-ē-tē--ṓ-- -ilo----sto ---éph-n-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Tanultam. Δι-β--α. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Ól- tē- ----milo-----to-tē------o. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Egész este tanultam. Διάβ--α ό-- -ο---άδ-. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
rō--ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
dolgozni δουλεύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
rōtáō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Dolgoztam. Δ--λευα. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
rōtáō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Egész nap dolgoztam. Δ----υ----η---ρα. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
R-tē-a. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
enni Τρ-ω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Rṓt-s-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Ettem. Έφ-γα. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
R--ēsa. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Az összes ételt megettem. Έ--γ---λ- -ο---γ-τό. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
P-n-- rōto-sa. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.

A nyelvtudomány története

A nyelvek mindig is elbűvölték az embereket. A nyelvtudomány története ezért nagyon régre nyúl vissza. A nyelvtudomány a nyelvekkel való szisztematikus foglalkozás. Már évezredekkel ezelőtt is foglalkoztak az emberek a nyelvekkel. Ezalatt a különböző kultúrák különböző módszereket alakítottak ki. Ennek megfelelően különböző leírások születtek a nyelvekről. A mai nyelvtudomány alapjai főleg ókori elméleteken alapszanak. Főleg Görögországban alakult ki számos hagyomány. A legrégibb ismert nyelvvel foglalkozó szöveg azonban Indiából származik. Körülbelül 3000 évvel ezelőtt a Sakatayana nevű nyelvész írta. Az ókorban olyan filozófusok mint Platón foglalkoztak a nyelvekkel. A római szerzők később tovább gondolták ezeket az elméleteket. Az arabok is saját hagyományokat alakítottak ki a 8. században. A műveik már pontos leírást mutatnak az arab nyelvről. Az újkorban főleg azt akarták kideríteni, hogy honnan származik a nyelv. A tudósokat főleg a nyelvek történeke foglalkoztatta. A 18. században elkezdték összehasonlítani a nyelveket. Így akarták megérteni, hogy hogyan alakulnak a nyelvek. Később aztán a nyelvekre mint rendszerekre fektették a hangsúlyt. Az a kérdés állt a középpontban, hogy hogyan működnek a nyelvek. Manapság a nyelvtudományon belül számos irányzat létezik. Az 50-es évek óta sok új tudományág alakult ki. Ezekre részben erős hatással vannak más tudományok. Mint a nyelv pszichológiájával foglalkozó tudomány és az interkulturális kommunikáció. A nyelvtudomány új ágazatai nagyon erősen szakosodtak. Egy példa erre a női nyelvvel foglalkozó tudományág. A nyelvtudomány története tehát folytatódik… Amíg léteznek nyelvek, az embereket foglalkoztatni fogják azok…