Kifejezéstár

hu Múlt 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [nyolcvanhárom]

Múlt 3

Múlt 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar görög Lejátszás Több
telefonálni Τ----ωνώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
P-re-t-o-ti-ó---hrónos 3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Telefonáltam. Μιλ-ύσ- --ο -η--φ---. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
P---l-h-nt-kós -hró-o--3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Az egész időben telefonáltam. Ό-- τη- --α---λ-ύσ- -τ- τ-----νο. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
T--ep--nṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
kérdezni ρω-άω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
Tē-e-hō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Kérdeztem. Ρώ-η--. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
Tēleph-nṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Mindig kérdeztem. Π-ντα ρ-----α. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
M--oú-a-s-o-t-l-ph--o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
mesélni Δ-------ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Mi-oú---sto tē-ép--n-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Meséltem. Δ-η---ηκα. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
M-l--s- st- -ē-ép--no. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Az egész történetet elmeséltem. Διη-ήθηκ- --η -η--ι----ί-. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Ó-ē t-- --a--i-o-s- -t--t--é-hō--. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
tanulni δι--άζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Ó-- tē- ṓ-a -il------to --l---ōn-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Tanultam. Διάβαζα. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Ó-ē t-n ṓr---il-úsa-st- -----h-n-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Egész este tanultam. Διά---- ό-ο-τ- β-ά-υ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
dolgozni δ-υ---ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
r-t-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Dolgoztam. Δ-----α. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
r---ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Egész nap dolgoztam. Δο-λευ- -λη----α. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Rṓ-ē--. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
enni Τ-ώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
R-t--a. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Ettem. Έ----. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Rṓ-ēs-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Az összes ételt megettem. Έ---α --- τ- -α--τ-. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Pánta --toú--. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.

A nyelvtudomány története

A nyelvek mindig is elbűvölték az embereket. A nyelvtudomány története ezért nagyon régre nyúl vissza. A nyelvtudomány a nyelvekkel való szisztematikus foglalkozás. Már évezredekkel ezelőtt is foglalkoztak az emberek a nyelvekkel. Ezalatt a különböző kultúrák különböző módszereket alakítottak ki. Ennek megfelelően különböző leírások születtek a nyelvekről. A mai nyelvtudomány alapjai főleg ókori elméleteken alapszanak. Főleg Görögországban alakult ki számos hagyomány. A legrégibb ismert nyelvvel foglalkozó szöveg azonban Indiából származik. Körülbelül 3000 évvel ezelőtt a Sakatayana nevű nyelvész írta. Az ókorban olyan filozófusok mint Platón foglalkoztak a nyelvekkel. A római szerzők később tovább gondolták ezeket az elméleteket. Az arabok is saját hagyományokat alakítottak ki a 8. században. A műveik már pontos leírást mutatnak az arab nyelvről. Az újkorban főleg azt akarták kideríteni, hogy honnan származik a nyelv. A tudósokat főleg a nyelvek történeke foglalkoztatta. A 18. században elkezdték összehasonlítani a nyelveket. Így akarták megérteni, hogy hogyan alakulnak a nyelvek. Később aztán a nyelvekre mint rendszerekre fektették a hangsúlyt. Az a kérdés állt a középpontban, hogy hogyan működnek a nyelvek. Manapság a nyelvtudományon belül számos irányzat létezik. Az 50-es évek óta sok új tudományág alakult ki. Ezekre részben erős hatással vannak más tudományok. Mint a nyelv pszichológiájával foglalkozó tudomány és az interkulturális kommunikáció. A nyelvtudomány új ágazatai nagyon erősen szakosodtak. Egy példa erre a női nyelvvel foglalkozó tudományág. A nyelvtudomány története tehát folytatódik… Amíg léteznek nyelvek, az embereket foglalkoztatni fogják azok…