Kifejezéstár

hu Múlt 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [nyolcvanhárom]

Múlt 3

Múlt 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar görög Lejátszás Több
telefonálni Τ--ε--νώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
Par-lt---t---s-c-rónos 3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Telefonáltam. Μ--ούσα σ------έφων-. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Pa---t-on-i-ó- c--ó--s 3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Az egész időben telefonáltam. Ό-η---- ώ-α -----σ- -το---λ-----. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
T----hō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
kérdezni ρ-τ-ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
Tēl-phō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Kérdeztem. Ρώ-ησ-. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
Tē-e-hōnṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Mindig kérdeztem. Π-----ρωτ--σα. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
M-l--s- s-o--ēl-phō-o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
mesélni Δ-η--ύ--ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
M--o-sa sto tēl-p--n-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Meséltem. Δ----θηκ-. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
M----s---t----lép-ō--. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Az egész történetet elmeséltem. Διη----κα---η --- -σ-----. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Ó-ē--ēn-ṓ-a mil-ú-a------ēl-p-ōno. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
tanulni δι--ά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Ól- t-- --a-----ú-a -t- t--éphō-o. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Tanultam. Δι----α. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Ó-- tēn -r--mil---- st- tē--p---o. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Egész este tanultam. Διά-α-α-όλο ---βρά-υ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
dolgozni δο--εύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
r-táō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Dolgoztam. Δ-ύλ--α. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
rō--ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Egész nap dolgoztam. Δο-λ-υα---η-μέρα. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
R-t-s-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
enni Τρ-ω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Rṓ----. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Ettem. Έ-αγ-. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Rṓt-s-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Az összes ételt megettem. Έ--γα --ο -ο-φα-ητ-. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Pán----ōtoú-a. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.

A nyelvtudomány története

A nyelvek mindig is elbűvölték az embereket. A nyelvtudomány története ezért nagyon régre nyúl vissza. A nyelvtudomány a nyelvekkel való szisztematikus foglalkozás. Már évezredekkel ezelőtt is foglalkoztak az emberek a nyelvekkel. Ezalatt a különböző kultúrák különböző módszereket alakítottak ki. Ennek megfelelően különböző leírások születtek a nyelvekről. A mai nyelvtudomány alapjai főleg ókori elméleteken alapszanak. Főleg Görögországban alakult ki számos hagyomány. A legrégibb ismert nyelvvel foglalkozó szöveg azonban Indiából származik. Körülbelül 3000 évvel ezelőtt a Sakatayana nevű nyelvész írta. Az ókorban olyan filozófusok mint Platón foglalkoztak a nyelvekkel. A római szerzők később tovább gondolták ezeket az elméleteket. Az arabok is saját hagyományokat alakítottak ki a 8. században. A műveik már pontos leírást mutatnak az arab nyelvről. Az újkorban főleg azt akarták kideríteni, hogy honnan származik a nyelv. A tudósokat főleg a nyelvek történeke foglalkoztatta. A 18. században elkezdték összehasonlítani a nyelveket. Így akarták megérteni, hogy hogyan alakulnak a nyelvek. Később aztán a nyelvekre mint rendszerekre fektették a hangsúlyt. Az a kérdés állt a középpontban, hogy hogyan működnek a nyelvek. Manapság a nyelvtudományon belül számos irányzat létezik. Az 50-es évek óta sok új tudományág alakult ki. Ezekre részben erős hatással vannak más tudományok. Mint a nyelv pszichológiájával foglalkozó tudomány és az interkulturális kommunikáció. A nyelvtudomány új ágazatai nagyon erősen szakosodtak. Egy példa erre a női nyelvvel foglalkozó tudományág. A nyelvtudomány története tehát folytatódik… Amíg léteznek nyelvek, az embereket foglalkoztatni fogják azok…