Hívjon kérem egy taxit.
Πα----λώ ---έ--- -ν- --ξί.
Π_______ κ______ έ__ τ____
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
S-o t--í
S__ t___
S-o t-x-
--------
Sto taxí
Hívjon kérem egy taxit.
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Sto taxí
Mennyibe kerül a vasútállomásig?
Πό----οστί-ε--η -ι-δ---ή ----ι-το --α-----ο- τρ-νο-;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
Sto -a-í
S__ t___
S-o t-x-
--------
Sto taxí
Mennyibe kerül a vasútállomásig?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Sto taxí
Mennyibe kerül a repülőtérig?
Π-σο---στ--ε--η --αδ--μ----χρ--τ- ---οδ-ό---;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
Para--lṓ -al---e-én--t--í.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
Mennyibe kerül a repülőtérig?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Parakalṓ kaléste éna taxí.
Egyenesen előre, kérem!
Ευ---α -αρακ-λ-.
Ε_____ π________
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
Par-kal--k-léste-én- t--í.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
Egyenesen előre, kérem!
Ευθεία παρακαλώ.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
Itt jobbra, kérem!
Παρ----ώ--δώ -εξ--.
Π_______ ε__ δ_____
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
Par--al- ka--st--éna--axí.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
Itt jobbra, kérem!
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
Ott a sarkon balra, kérem!
Π-ρα---ώ ε-εί-----γωνία-αρ-στερά.
Π_______ ε___ σ__ γ____ α________
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
P-so ko----e--ē ---dro---m-ch-i-to--tat--ó to---r-no-?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Ott a sarkon balra, kérem!
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Sietek.
Βι---μ--.
Β________
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
P----ko-tí--i-ē d--d---ḗ ----ri t--s---h-- -o- t-é--u?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Sietek.
Βιάζομαι.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Van időm.
Έχω--ρόνο.
Έ__ χ_____
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
P-s---o-tíze- ----a-r-mḗ----hri -------h-ó --- -réno-?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Van időm.
Έχω χρόνο.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Kérem, menjen lassabban!
Π-ρ----- ---αίνε----ι---ρ-ά.
Π_______ π________ π__ α____
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
P-so-k-s-í-ei - di-d--mḗ -é-hri--- -----ró---?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Kérem, menjen lassabban!
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Álljon meg itt, kérem!
Π-ρα---- --αματή-------.
Π_______ σ_________ ε___
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
P-so -ostí--- - d-ad---ḗ-m--h-i-t- ae---r-mi-?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Álljon meg itt, kérem!
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Várjon egy pillanatot, kérem!
Πα----------ι--ν----ένα-λ-π--.
Π_______ π_________ έ__ λ_____
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
P--o -o-----i-ē--iadr-mḗ --c--i -o -e---róm--?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Várjon egy pillanatot, kérem!
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
Mindjárt jövök.
Θ--γ-ρίσω-αμ---ς.
Θ_ γ_____ α______
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
E-th-í- -ar-ka-ṓ.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
Mindjárt jövök.
Θα γυρίσω αμέσως.
Eutheía parakalṓ.
Kérem adjon nekem egy nyugtát!
Π--α---ώ-δ--τε --υ -ί---πόδ-ιξη.
Π_______ δ____ μ__ μ__ α________
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
Eu--e-- --rak-l-.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
Kérem adjon nekem egy nyugtát!
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Eutheía parakalṓ.
Nincs aprópénzem.
Δ---έ-- ψ---.
Δ__ έ__ ψ____
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
E-th----p---kalṓ.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
Nincs aprópénzem.
Δεν έχω ψιλά.
Eutheía parakalṓ.
Rendben, a maradék az öné.
Ε-μάστε εντ-ξ-ι- -α-ρέ-τα --κά-σας.
Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
Para-alṓ-e---d-x--.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
Rendben, a maradék az öné.
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Parakalṓ edṓ dexiá.
Kérem, vigyen el erre a címre!
Π-γ---ετέ μ- σε--υ-- -- --εύθυν--.
Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
P-r-k--ṓ---ṓ de---.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
Kérem, vigyen el erre a címre!
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Parakalṓ edṓ dexiá.
Vigyen el a szállodámba!
Π-γ--ν-τέ ---στο-ξεν--ο---ο μ--.
Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
P--akalṓ---- d----.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
Vigyen el a szállodámba!
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Parakalṓ edṓ dexiá.
Vigyen el a strandra!
Πη----ετ- -ε -----παρα--α.
Π________ μ_ σ___ π_______
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
P---k--ṓ-ek-í --ē--ō-ía -r-st-r-.
P_______ e___ s__ g____ a________
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
Vigyen el a strandra!
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.