Kifejezéstár

hu Múlt 3   »   uk Минулий час 3

83 [nyolcvanhárom]

Múlt 3

Múlt 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
telefonálni Теле---ув-ти Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
My-u-yy̆-cha- 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Telefonáltam. Я--еле-----а--- --ле-он---ла. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
M--uly-̆ c----3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Az egész időben telefonáltam. Я----------те-еф-ну--в-/-тел-фо----ла. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
T-lef-n-vaty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
kérdezni За--ту-ати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
T-le-onuvaty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Kérdeztem. Я -а-и--в-- --пит---. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
Te-ef--uvaty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Mindig kérdeztem. Я з-п--у-ав /---пи--в--- ----ди. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
YA --l-fo-u-av - -e-ef-------. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
mesélni Розпов--ати Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
YA t-lef-n-vav-- tel-f---v---. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Meséltem. Я --зп---в - -озповіл-. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
Y--tel---n-v-v-/-t-l-f--u-ala. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Az egész történetet elmeséltem. Я роз--в---/-р---о-іл- ці-- і-торію. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
YA-v--- ch---------nu-a-------e-o-uval-. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
tanulni Вч----я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
YA---sʹ--h-- --lef-nu----- -e-efo--v---. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Tanultam. Я в--в------ч-л-ся. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
Y--ve-- -h-- --l------av /-t--e-onuv---. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Egész este tanultam. Я --и----/ вчи-ася -іли----ч--. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Za-yt---ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
dolgozni П-а--в--и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Z---tu-a-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Dolgoztam. Я --а--ва- --п-ацюва-а. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Z-py--v-ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Egész nap dolgoztam. Я--рацю-ав-/--рац--а-а -ес- д---. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
Y- -a-y-a--/ -a-----a. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
enni Їс-и Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
Y-------av-/-z--y--l-. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Ettem. Я----- / з’---. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
Y--zapy----- zapyt---. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Az összes ételt megettem. Я з----/----ла у-ю-їжу. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
Y--z---t--a- / za--tuvala -avz---. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.

A nyelvtudomány története

A nyelvek mindig is elbűvölték az embereket. A nyelvtudomány története ezért nagyon régre nyúl vissza. A nyelvtudomány a nyelvekkel való szisztematikus foglalkozás. Már évezredekkel ezelőtt is foglalkoztak az emberek a nyelvekkel. Ezalatt a különböző kultúrák különböző módszereket alakítottak ki. Ennek megfelelően különböző leírások születtek a nyelvekről. A mai nyelvtudomány alapjai főleg ókori elméleteken alapszanak. Főleg Görögországban alakult ki számos hagyomány. A legrégibb ismert nyelvvel foglalkozó szöveg azonban Indiából származik. Körülbelül 3000 évvel ezelőtt a Sakatayana nevű nyelvész írta. Az ókorban olyan filozófusok mint Platón foglalkoztak a nyelvekkel. A római szerzők később tovább gondolták ezeket az elméleteket. Az arabok is saját hagyományokat alakítottak ki a 8. században. A műveik már pontos leírást mutatnak az arab nyelvről. Az újkorban főleg azt akarták kideríteni, hogy honnan származik a nyelv. A tudósokat főleg a nyelvek történeke foglalkoztatta. A 18. században elkezdték összehasonlítani a nyelveket. Így akarták megérteni, hogy hogyan alakulnak a nyelvek. Később aztán a nyelvekre mint rendszerekre fektették a hangsúlyt. Az a kérdés állt a középpontban, hogy hogyan működnek a nyelvek. Manapság a nyelvtudományon belül számos irányzat létezik. Az 50-es évek óta sok új tudományág alakult ki. Ezekre részben erős hatással vannak más tudományok. Mint a nyelv pszichológiájával foglalkozó tudomány és az interkulturális kommunikáció. A nyelvtudomány új ágazatai nagyon erősen szakosodtak. Egy példa erre a női nyelvvel foglalkozó tudományág. A nyelvtudomány története tehát folytatódik… Amíg léteznek nyelvek, az embereket foglalkoztatni fogják azok…