Kifejezéstár

hu Takarítás   »   uk Прибирання в домі

18 [tizennyolc]

Takarítás

Takarítás

18 [вісімнадцять]

18 [visimnadtsyatʹ]

Прибирання в домі

Prybyrannya v domi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Ma szombat van. С-о--д-і---бота. С_______ с______ С-о-о-н- с-б-т-. ---------------- Сьогодні субота. 0
P--byr-n----v d--i P__________ v d___ P-y-y-a-n-a v d-m- ------------------ Prybyrannya v domi
Ma van időnk. С---о-ні--и-маєм- ч-с. С_______ м_ м____ ч___ С-о-о-н- м- м-є-о ч-с- ---------------------- Сьогодні ми маємо час. 0
P--b--anny----d--i P__________ v d___ P-y-y-a-n-a v d-m- ------------------ Prybyrannya v domi
Ma kitakarítjuk a lakást. С--годн- ми п----раєм- --а--и-у. С_______ м_ п_________ к________ С-о-о-н- м- п-и-и-а-м- к-а-т-р-. -------------------------------- Сьогодні ми прибираємо квартиру. 0
Sʹoho--- subot-. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Én a fürdőszobát takarítom. Я п--б--а- в-н-у --мн--у. Я п_______ в____ к_______ Я п-и-и-а- в-н-у к-м-а-у- ------------------------- Я прибираю ванну кімнату. 0
Sʹ---dni ----ta. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
A férjem mossa az autót. М-- ----ві- миє-авт-м--і--. М__ ч______ м__ а__________ М-й ч-л-в-к м-є а-т-м-б-л-. --------------------------- Мій чоловік миє автомобіль. 0
S-oh---- -----a. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
A gyerekek tisztítják a bicikliket. Ді-- чистя-ь ве-осипед-. Д___ ч______ в__________ Д-т- ч-с-я-ь в-л-с-п-д-. ------------------------ Діти чистять велосипеди. 0
Sʹoh---i my-may--o-ch-s. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Nagymama öntözi a virágokat. Бабу-- --л--ає квіт-. Б_____ п______ к_____ Б-б-с- п-л-в-є к-і-и- --------------------- Бабуся поливає квіти. 0
Sʹ-h---i-my-may--o--h--. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. Д-т- приб-ра-т- ---я-у-кі-нату. Д___ п_________ д_____ к_______ Д-т- п-и-и-а-т- д-т-ч- к-м-а-у- ------------------------------- Діти прибирають дитячу кімнату. 0
Sʹohodni -- may--o -h-s. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
A férjem rendet rak az íróasztalán. Мі- -о-о-і--п-иб-р-- ---й-пи----в-й-----. М__ ч______ п_______ с___ п________ с____ М-й ч-л-в-к п-и-и-а- с-і- п-с-м-в-й с-і-. ----------------------------------------- Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 0
Sʹ--od-i m- pry-----e-o-k------u. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
A ruhákat a mosógépbe teszem. Я-к--ду-бі-из---в ----ьн--м----у. Я к____ б______ в п______ м______ Я к-а-у б-л-з-у в п-а-ь-у м-ш-н-. --------------------------------- Я кладу білизну в пральну машину. 0
S----dni-m- p-y--r-y-mo----rty--. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Kiterítem a ruhákat. Я---ш-- б------. Я в____ б_______ Я в-ш-ю б-л-з-у- ---------------- Я вішаю білизну. 0
S--h---i--y-p-y---a-e-----ar--ru. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Vasalom a ruhákat. Я-прас-ю-б----н-. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую білизну. 0
YA--r--y-ayu-v-nnu-kimnat-. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Az ablakok piszkosak. В-к-а-бр--ні. В____ б______ В-к-а б-у-н-. ------------- Вікна брудні. 0
Y--pry-yray-----n--ki-n--u. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
A padló piszkos. Пі-лога-бр-дна. П______ б______ П-д-о-а б-у-н-. --------------- Підлога брудна. 0
Y- pr----a-u-va--u-k-mn---. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Az edények piszkosak. По-уд б---н-й. П____ б_______ П-с-д б-у-н-й- -------------- Посуд брудний. 0
Miy̆ ch-lovi--myy- ---omobil-. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Ki pucolja az ablakokat? Х-- м-- вік--? Х__ м__ в_____ Х-о м-є в-к-а- -------------- Хто миє вікна? 0
M-y- -ho--vi--my----vtom-bi-ʹ. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Ki porszívózik? Х-о-пил-со-и-ь? Х__ п__________ Х-о п-л-с-с-т-? --------------- Хто пилoсосить? 0
M-y--c--l---k --y- a-----bi-ʹ. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Ki mosogatja el az edényeket? Хто-м-є----у-? Х__ м__ п_____ Х-о м-є п-с-д- -------------- Хто миє посуд? 0
Di-- c-ys--at---el-s----y. D___ c________ v__________ D-t- c-y-t-a-ʹ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dity chystyatʹ velosypedy.

Korai tanulás

Az idegen nyelvek egyre nagyobb jelentőséggel bírnak. Ez a munka világában is igaz. Ezért egyre nő azon emberek száma, akik idegen nyelveket tanulnak. Sok szülő is azt szeretné, hogy gyermekeik nyelveket tanuljanak. Leginkább már kis korukban. Világszerte számos nemzetközi általános iskola létezik. A többnyelvű óvodák is egyre népszerűbbek. A fiatal korban való nyelvtanulásnak számos előnye van. Ez az agy fejlődésének köszönhető. A 4. életévünkig az agyban kialakulnak a nyelvért felelős struktúrák. Ezek a neurális hálók segítenek minket a tanulásban. Későbbi életkorban már nehezebben alakulnak ki új struktúrák. Idősebb gyerekek és felnőttek sokkal nehezebben tanulnak nyelveket. Ezért aktívan segíteni kell agyunk korai fejlődését. Röviden mondva: Minél fiatalabb, annál jobb. Vannak olyanok is, akik kritizálják a korai tanulást. Attól félnek, hogy a többnyelvűség túlterheli a gyerekeket. Emellett fennáll a veszélye annak, hogy egyik nyelvet sem tanulják meg rendesen. Tudományos szemszögből nézve viszont alaptalanok ezek a kételyek. A legtöbb nyelvész és neuropszichológus optimista. A témához kapcsolódó kutatásaik pozitív eredményekkel zárultak. Így a legtöbb gyerek élvezi a nyelvtanulást. És: Ha a gyerekek nyelveket tanulnak, el is gondolkoznak a nyelven. Ezért az idegen nyelv tanulásával egyidejűleg megismerik anyanyelvüket is. A nyelvekkel kapcsolatos tudásból egész életükben profitálni fognak. Lehet hogy jobb is egy nehéz nyelvvel kezdeni. Ugyanis a gyerekek agya gyorsan és ösztönösen tanul. Hogy most helló-t, ciao-t vagy néih-t ment el, az az agy számára teljesen mindegy!