М--на--ам---па--ся?
М____ т__ к________
М-ж-а т-м к-п-т-с-?
-------------------
Можна там купатися? 0 Shch--my r-b-mo ----d-us--siS____ m_ r_____ u v_________S-c-o m- r-b-m- u v-d-u-t-s-----------------------------Shcho my robymo u vidpusttsi
Я - -х-----айн-в-я - --йняла---с----н-ом.
Я б о____ з_______ / з________ с_________
Я б о-о-е з-й-я-с- / з-й-я-а-я с-р-і-г-м-
-----------------------------------------
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. 0 Mozhn- tam ku-a-----?M_____ t__ k_________M-z-n- t-m k-p-t-s-a----------------------Mozhna tam kupatysya?
Я ----оч- ---ір-а-----опірна-а.
Я б о____ п_______ / п_________
Я б о-о-е п-п-р-а- / п-п-р-а-а-
-------------------------------
Я б охоче попірнав / попірнала. 0 Mo--na--am kup-t-sy-?M_____ t__ k_________M-z-n- t-m k-p-t-s-a----------------------Mozhna tam kupatysya?
Я - --оч- п-ката-с----п--ат---ся на в-д-и- -и-а-.
Я б о____ п________ / п_________ н_ в_____ л_____
Я б о-о-е п-к-т-в-я / п-к-т-л-с- н- в-д-и- л-ж-х-
-------------------------------------------------
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. 0 Ta- -ebe---ch-o kupatys-a?T__ n__________ k_________T-m n-b-z-e-h-o k-p-t-s-a---------------------------Tam nebezpechno kupatysya?
Я т---к- по-аткі-ец-.
Я т_____ п___________
Я т-л-к- п-ч-т-і-е-ь-
---------------------
Я тільки початківець. 0 M-zhna -ut -----y -a-----ʹ-- na ------?M_____ t__ v_____ p_________ n_ p______M-z-n- t-t v-y-t- p-r-s-l-k- n- p-o-a-?---------------------------------------Mozhna tut vzyaty parasolʹku na prokat?
Я у -ьому тро-- о-ізн-н-й / о--з-а-а.
Я у ц____ т____ о________ / о________
Я у ц-о-у т-о-и о-і-н-н-й / о-і-н-н-.
-------------------------------------
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. 0 Moz-n--t-- v-ya-y pa---ol-ku--a --oka-?M_____ t__ v_____ p_________ n_ p______M-z-n- t-t v-y-t- p-r-s-l-k- n- p-o-a-?---------------------------------------Mozhna tut vzyaty parasolʹku na prokat?
Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál.
Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet.
A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni.
Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet.
A képek máshogyan működnek mint a beszéd.
Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk.
Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása.
A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk.
A kép és a nyelv viszont összetartozik.
Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk.
Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető.
A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják.
Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük.
Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket.
A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű.
Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie.
Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet.
Jó példák erre a piktogramok.
A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek.
Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció.
A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri.
Egy áthúzott cigarettát ábrázol.
A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak.
De a képek nyelvét is el kell sajátítani.
Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte.
Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését.
Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk.
Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.