Kifejezéstár

hu A diszkóban   »   uk На дискотеці

46 [negyvenhat]

A diszkóban

A diszkóban

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Szabad ez a hely? Ц- місц- -іль--? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Na--yskot---i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Leülhetek Ön mellé? М-ж-а --ст- б-л- --с? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Na dysk-t---i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Persze / szívesen. Із--адо---е-н-м І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
T-- mi--s- vilʹn-? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Hogy tetszik önnek a zene? Ч---одо--єт--я --м -уз-ка? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
T---mis--- vi-ʹ--? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Egy kicsit túl hangos. Т-охи-з-г-л----. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
T-----s--- --lʹ--? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
De az együttes elég jól játszik. Але ц----ур--гр-є-ц--ком--обр-. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
M--hna si-t- bi--a----? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Többször szokott itt lenni? В- --т-час---буваєте? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
Mo-h-a si--y--ilya-Va-? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Nem, ez az első alkalom. Ні,-ц---------р-з. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Mo--na--i------l-a -a-? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Még sohasem voltam itt. Я ще ні-о-и--ут не -у- / --ла. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Iz---dovole--y-m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Táncol? Ви -а---єт-? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
I--za---ol-n-yam I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Talán később. М-жлив- п-зн--е. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
Iz--a-o---en---m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Nem tudok olyan jól táncolni. Я---нц-ю не----- д-бр-. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
C-y -o-oba--tʹsya -a- mu--ka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Egészen egyszerű. Ц- зовсі- ---с-о. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
C-y po-ob--et-s-a --m--uzyka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Megmutatom önnek. Я --м --каж-. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
C----o----y--ʹsy----m----y-a? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Nem, inkább máskor. Ні,--р-ще-і-ши- --з-м. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
T-okhy--a--losn-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Vár valakit? Ви-----є-е н---ого--? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
Tro-hy-z--o---no. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Igen, a barátomat. Так, на мо-- --уга. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
Tro--y--a----s-o. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Igen, ott hátul jön ö! О-ь і ---! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
A-e tse-̆-hu-----aye--si-ko- --b-e. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

A gének befolyásolják a beszédet

Azt, hogy milyen nyelven beszélünk, származásunktól függ. De génjeink is felelősek a beszédünkért. Erre a következtetésre skót tudósok jutottak. Azt vizsgálták, hogy az angol miért más mint a kínai. Eközben felfedezték, hogy a gének is szerepet játszanak. Ugyanis a gének befolyásolják az agyunk fejlődését. Ez annyit jelent, hogy formálják az agy szerkezetét. Ezzel meghatározásra kerül nyelvtanulási tulajdonságunk is. Ebben két gén variációja a meghatározó. Amennyiben egy bizonyos variáció ritka, akkor tonális nyelvek alakulnak ki. A tonális nyelveket tehát olyan népek beszélik, akikből hiányzik ez a gén variáció. A tonális nyelvekben a hangok magassága határozza meg a szavak jelentését. Ide tartozik például a kínai. Amennyiben ez a génvariáns dominál, más nyelvek alakulnak ki. Az angol nem tonális nyelv. Ezen gének variációja nem egyenletesen van elosztva. Ez azt jelenti, hogy különböző gyakorisággal fordulnak elő a világban. A nyelvek viszont csak abban az esetben maradnak fenn, amennyiben továbbadják őket. Ehhez a gyerekeknek tudniuk kell a szüleik nyelvét utánozni. Tehát jól kell tudniuk tanulni a nyelvet. Csak ebben az esetben öröklődik generációról generációra. A régebbi génvariáns az amelyik a tonális nyelvek kialakulásáért felelős. Régebben tehát valószínűleg több tonális nyelv létezett mint ma. A genetikai tényezőket azonban nem szabad túlértékelni. Ezek csak hozzá járulnak a nyelvek kialakulásának magyarázatához. Nem létezik azonban kifejezetten az angol vagy a kínai nyelv számára gén. Bárki beszélheti bármelyik nyelvet. Ehhez nem génekre van szükség, hanem mindössze kíváncsiságra és önfegyelemre!